Tradução gerada automaticamente
It Hurts Me So
Dionne Warwick
Isso Me Dói Tanto
It Hurts Me So
Isso me machucou tanto
It hurt me so
Quando você me disse que tinha que me deixar ir
When you told me that you had to let me go
Não podia mais me ver
Couldn′t see me anymore
E isso me machucou tanto, tanto
And it hurt me so much, so very much
Para ouvir você dizer adeus
To hear you say goodbye
Agora quem vai secar meus olhos?
Now who's gonna dry my eyes?
Você me disse que era livre e não tinha laços
You told me you were free, and you had no ties
Agora eu descobri que eram apenas mentiras e canções de ninar
Now I found they were only lies and lullabies
Você não me disse que tinha uma esposa
You didn′t tell me that you had a wife
De repente eu sou deixado para encontrar
Suddenly I'm left to find
Eu tenho que fazer uma nova vida (tenho que fazer uma nova vida)
I gotta make a new life (gotta make a new life)
eu tenho que fazer uma nova vida
I gotta make a new life
Sem você, quem vai me ajudar?
Without you, who's gonna see me through?
Isso me machuca tanto (me dói)
It hurts me so (me so)
Quando você me disse (ooh) que tinha que me deixar ir (você quer me deixar ir)
When you told (ooh) me that you had to let me go (you wanna let me go)
Você não precisava mais de mim
You didn′t need me anymore
E o que mais me machuca (me tão)
And what hurts me the (me so) most
É cada vez que você me segura perto, eu sinto as chamas queimando (você quer me deixar ir)
Is each time you held me close, I felt the burnin′ flames (you wanna let me go)
Enquanto você estava apenas jogando um jogo
While you were just playin' a game
Eu era apenas uma coisinha com a qual você começou
I was a just little something you started with
Quando você precisava de amor, você veio para minha casa para brincar
When you needed love, you came to my house to play
Agora eu me tornei um grande risco para você
Now I′ve become too much of a risk to you
Você fez a escolha
You made the choice
Ela é quem você está escolhendo (ela é quem você está escolhendo)
She's the one you′re choosin' (she′s the one you're choosin')
Eu sou aquele que está perdendo, perdendo você, perdendo você
I′m the one who′s losin', losin′ you, losin' you
Isso me machuca tanto (me dói)
It hurts me so (me so)
Quando você me disse que tinha que me deixar ir (você quer me deixar ir)
When you told me that you had to let me go (you wanna let me go)
Você não podia mais me ver
You couldn′t see me anymore
E isso me dói tanto (me tão)
And it hurts me so much (me so)
Depois que eu te emocionei com seu toque
After I thrilled you to your touch
Você quer dizer adeus (você quer me deixar ir)
You wanna say goodbye (you wanna let me go)
E nunca nem sequei meus olhos
And never even dried my eyes
Acho que sou apenas uma vítima das circunstâncias
I guess I'm just a victim of circumstance
Apenas mais um tolo que acreditava no verdadeiro romance
Just another fool who believed in true romance
O amor que você ofereceu, ooh, foi mágico para mim
The love you offered, ooh, was magic to me
Mas foi apenas uma fantasia, um fim trágico para mim (fim trágico para mim)
But it was just a fantasy, a tragic end to me (tragic end to me)
Uma das vítimas do amor
One of love′s casualties
Oh, agora você está me deixando
Oh, now you're leavin' me
Sim, isso me machuca tanto (me dói)
Yeah, it hurts me so (me so)
Quando você me disse (ooh) que tinha que me deixar ir (você quer me deixar ir)
When you told (ooh) me that you had to let me go (you wanna let me go)
Não precisava mais de mim (mas aí você me avisa)
Didn′t need me anymore (but then you let me know)
E o que mais me machucou (me tão)
And what hurt me the most (me so)
É cada vez que você me segurou perto
Is each time you held me close
Eu senti as chamas queimando (você quer me deixar ir)
I felt the burnin′ flames (you wanna let me go)
E você estava apenas jogando um jogo (mas depois me avise)
And you were just playin' a game (but then you let me know)
Bem, isso me machuca tanto
Well, it hurts me so
Quando você me disse (ooh) que tinha que me deixar ir (você quer me deixar ir)
When you told (ooh) me that you had to let me go (you wanna let me go)
Você não precisava mais de mim (mas depois me avise)
You didn′t need me anymore (but then you let me know)
E o que mais me machucou (me tão)
And what hurt me the most (me so)
É cada vez que você me segurou perto
Is each time you held me close
Eu senti as chamas queimando (você quer me deixar ir)
I felt the burnin' flames (you wanna let me go)
E você estava apenas jogando um jogo (mas depois me avise)
And you were just playin′ a game (but then you let me know)
E isso me machuca tanto (me dói)
And it hurts me so (me so)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dionne Warwick e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: