Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 1.400

De L´autre Côté De La Rue

Édith Piaf

Letra

Do Outro Lado da Rua

De L´autre Côté De La Rue

Paredes que estão desertas,
Des murs qui se lézardent,

Uma escada estreita,
Un escalier étroit,

Um velho sótão
Une vieille mansarde

E aqui estou eu em casa.
Et me voilà chez moi.

Uma cama que gondola
Un lit qui se gondole,

A tabela 'torta,
Un´ table de guingois,

Uma lâmpada a óleo
Une lampe à pétrole

E aqui estou eu em casa
Et me voilà chez moi

Mas à noite, quando entrei na barata
Mais le soir, quand le cafard me pénètre

E meu coração é muito infeliz,
Et que mon cœur est par trop malheureux,

Eu coloquei de lado as cortinas da minha janela
J´écarte les rideaux de ma fenêtre

E eu tensas meus olhos.
Et j´écarquille les yeux.

{Refrão:}
{Refrain:}

Por outro 'lado da rua
D´l´autr´ côté d´la rue,

Há uma menina '
Y a un´ fille,

Existe uma 'campainha' menina
Y a un´ bell´ fille

Que tem tudo que ela precisa c'qu'il
Qui a tout c´qu´il lui faut

E membros "é supérfluo.
Et mêm´ le superflu.

Por outro 'lado da rua
D´l´autr´ côté d´la rue,

É ad'l'argent, uma casa, carros,
Elle a d´l´argent, un´ maison, des voitures,

Lençóis de seda, jóias, peles.
Des draps en soie, des bijoux, des fourrures.

Por outro 'lado da rua
D´l´autr´ côté d´la rue,

Há uma menina '
Y a un´ fille,

Existe uma 'campainha' menina.
Y a un´ bell´ fille.

Se eu tivesse um quarto, eu mand'rais de não mais,
Si j´en avais le quart, je n´en d´mand´rais pas plus,

No-outro lado "da rua.
D´l´autr´ côté d´la rue.

Muitas vezes, entristece a alma,
Souvent, l´âme chagrine,

Quando eu voltar para casa,
Quand je rentre chez moi,

Eu vou dobrar a espinha,
Je vais courbant l´échine,

Chove ou faz frio.
Il pleut ou il fait froid.

Para subir sete andares,
Faut monter sept étages,

Siga um longo corredor.
Suivre un long corridor.

Eu não tenho coragem.
Je n´ai plus de courage.

Vou para a cama e dormir
Je me couche et je dors

Lend'main e tudo deve começar de novo.
Et le lend´main faut que tout recommence.

Eu aposto no trabalho no frio da manhã,
J´pars au travail dans le matin glacé,

Então eu disse a mim mesmo y'en uma chance de que muita
Alors je m´dis y´en a qui ont trop d´chance

E outros não o suficiente.
Et les autres pas assez.

Por outro 'lado da rua
D´l´autr´ côté d´la rue,

Existe uma 'encher',
Y a un´ fill´,

Existe uma 'campainha' menina
Y a un´ bell´ fille

Quem está todas as misérias do nosso
Pour qui tout´s nos misèr´s

S'ront ainda desconhecido.
S´ront toujours inconnues.

Por outro 'lado da rua
D´l´autr´ côté d´la rue,

Quando está frio ell, 'em' toda a noite,
Quand il fait froid, ell´ dans´ des nuits entières,

Quando está quente, ell 'vai em um cruzeiro.
Quand il fait chaud, ell´ s´en va en croisière.

Por outro 'lado da rua
D´l´autr´ côté d´la rue,

Existe uma 'encher',
Y a un´ fill´,

Existe uma 'campainha' menina.
Y a un´ bell´ fille.

Viver a vida um dia, eu mand'rais de não mais,
Vivre un seul jour sa vie, je n´en d´mand´rais pas plus,

No-outro lado "da rua.
D´l´autr´ côté d´la rue.

Mal conhecia 'em,
J´le connaissais à peine,

Fazia três vezes
On s´était vu trois fois

Mas no final do s'maine
Mais à la fin d´la s´maine

Ele veio até mim.
Il est venu chez moi.

No meu quarto no sétimo,
Dans ma chambre au septième,

Pelo corredor,
Au bout du corridor,

Ele sussurrou "eu te amo".
Il murmura: "Je t´aime".

Eu disse: "Eu te adoro".
Moi j´ai dit: "Je t´adore".

Ele me encheu de beijos, carícias,
Il m´a comblée de baisers, de caresses,

Eu não quero nada em seus braços.
Je ne désire plus rien dans ses bras.

Eu vejo os olhos cheios de ternura,
Je vois ses yeux tout remplis de tendresse,

Então sussurrei:
Alors je me dis tout bas :

Por outro 'lado da rua
D´l´autr´ côté d´la rue,

Existe uma 'encher',
Y a un´ fill´,

Existe um 'pobre' menina
Y a un´ pauvr´ fille

N'connaît Amur que nada,
Qui n´connaît rien d´l´amour,

Ou alegrias perturbada.
Ni d´ses joies éperdues.

No-outro lado da rua
D´l´autre côté d´la rue,

Ell 'pode manter seu homem que ela odeia
Ell´ peut garder son monsieur qu´ell´ déteste,

Suas jóias finas, luxo e todo o resto.
Ses beaux bijoux, tout son luxe et le reste.

Por outro 'lado da rua
D´l´autr´ côté d´la rue,

Existe uma 'encher',
Y a un´ fill´,

Existe um 'pobre' menina
Y a un´ pauvr´ fille

Muitas vezes, olhando, olhando triste e perdido,
Qui regarde souvent, d´un air triste et perdu,

Por outro 'lado da rua
D´l´autr´ côté d´la rue

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Michel Emer. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Juliett e traduzida por Jooao. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Édith Piaf e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção