Tradução gerada automaticamente
Dès Le Départ, Dès Le Début
Elista
Após a partida, desde o início
Dès Le Départ, Dès Le Début
Deve ver tudo de novo,
Il faudrait voir à tout revoir,
Faíscas fluência
Les étincelles s'insinuent
Em tudo o que dar para ver;
Dans tout ce que l'on donne à voir ;
A ousadia está faltando ...
L'audace est portée disparue
Deveria parar de dizer
Il faudrait arrêter de dire
O melhor é o inimigo do bom "
Le mieux, c'est l'ennemi du bien »
O apogeu juro de volta?
Les beaux jours jurent de revenir ?
Espero que sempre está bem ...
L'espoir ment toujours aussi bien
Deve ver tudo de novo,
Il faudrait voir à tout revoir,
Perguntou o soldado desconhecido
Demande au soldat inconnu
Em seu terno Cador
Dans son costume de cador
Se ele sai, ou se ele está decepcionado?
S'il s'en sort, ou s'il est déçu ?
Me fantasia minha, eu amo isso
Moi mon costume, je l'adore
Mas ele me trata prisioneiro
Mais il me traite en détenu
Eu, então, ou o diabo,
Alors soit j'ai le diable au corps,
A ironia é que o fogo no rabo!
Soit l'ironie, le feu au cul !
Desde o início, desde o início,
Dès le départ, dès le début,
Eu estava mentido - mas eu sabia;
On m'a menti - mais je l'ai su ;
Desde o início, desde o início
Dès le départ, dès le début
Eu estava mentido - mas eu sabia.
On m'a menti - mais je l'ai su.
I parado em todas as mãos
Je fais l'impasse sur toutes les mains
Estufas você Quando eu cerrar os punhos,
Que tu serres quand je serre les poings,
Mas a energia do desespero,
Mais l'énergie du désespoir,
Ela invadiu todo meu;
Elle fait main basse sur tous les miens ;
Eu ainda vejo as duas estações
J'en vois encore tant dans les gares
Um meio-morto, seminu;
A demi morts, à demi nus ;
Eles já não esperam nada ao acaso
Ils n'espèrent plus rien du hasard
E não, eles ficam mais ...
Et nul ne leur mentira plus
Deve ver toda a revisão
Il faudrait voir à tout revoir
Desde o início, desde o início -
Dès le départ, dès le début -
Eu acreditava que eu queria acreditar,
J'y ai cru, j'ai voulu y croire,
Eu não vou ser retomado mais -
On ne m'y reprendra plus -
O ideal é que algumas noites
L'idéal est pour certains soirs,
Ver, para alguns indivíduos,
Voir pour certains individus,
Com a qual eles podiam beber
Avec lesquels on pourrait boire
Se não já tinha bebido ...
S'ils n'avaient pas déjà trop bu
Desde o início, desde o início,
Dès le départ, dès le début,
Eu estava mentido - mas eu sabia;
On m'a menti - mais je l'ai su ;
Desde o início, desde o início,
Dès le départ, dès le début,
Eu estava mentido - mas eu sabia.
On m'a menti - mais je l'ai su.
Minta para mim já não bastam,
Me mentir ne suffira plus,
Minta para mim já não bastam,
Me mentir ne suffira plus,
Minta para mim já não bastam,
Me mentir ne suffira plus,
Minta para mim já não bastam!
Me mentir ne suffira plus !
Eu ouço o carro atrás da praça
J'entends le car derrière le square
Que recolhe e párias reclusos
Qui recueille parias et reclus
É nesta hora, que é tão tarde,
Est-ce qu'à cette heure, il est si tard,
Mentirosos, finalmente calou-se?
Les menteurs se sont enfin tus ?
Eu ouço a batida do coração, ea diferença
J'entends les curs battre, et l'écart
Desenterrá-los - de repente
Entre eux se creuser - soudain
Eu ouço o riso atrás de mais raro
J'entends derrière des rires plus rares
Terror ganhando terreno.
La terreur gagner du terrain.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Elista e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: