Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 410.089

Like Toy Soldiers

Eminem

Letra
Significado

Como Soldados de Brinquedo

Like Toy Soldiers

Passo a passo, de coração pra coração
Step by step, heart to heart

Esquerda, Direita, Esquerda, Todos nós caímos
Left right left we all fall down

Passo a passo, de coração pra coração, da esquerda da direita
Step by step, heart to heart, left right left

Nós todos caímos, como soldados de brinquedo
We all fall down, like toy soldiers

Pouco a pouco, separados, nós nunca vencemos
Bit by bit, torn apart, we never win

Mas a batalha continua, para os soldados de brinquedo
But the battle wages on, for toy soldiers

Eu deveria ser o soldado que nunca perde a calma
I'm supposed to be the soldier who never blows his composure

Apesar de carregar o peso do mundo nas costas
Even though I hold the weight of the whole world on my shoulders

Eu não posso demonstrar, minha equipe não pode saber
I ain't never supposed to show it, my crew ain't supposed to know it

Mas se isso significar encarar o Benzino
Even if it means goin' toe to toe with a Benzino, it

Então não importa, eu nunca os arrastaria para batalhas que eu possa aguentar
Don't matter, I never drag them in battles that I can handle

A não ser que eu realmente precise ser um exemplo
Less I absolutely have to I'm supposed to set an example

Tenho que ser o líder, minha equipe espera que eu os guie se alguma merda acontecer, tenho que estar ao lado deles
I need to be the leader, my crew looks for me ta guide 'em if something ever does pop off I'm supposed to be beside em'

Agora o Ja disse que eu tentei esmagar, era tarde demais pra parar tem um certo limite que você não pode ultrapassar, e ele ultrapassou
That Ja shit, I tried to squash it, it was too late to stop it, there's a certain line you just don't cross and he crossed it

Eu ouvi ele dizer o nome da Hailie em uma música e perdi a cabeça
I heard him say Hailie's name on a song and I just lost it

Foi uma loucura, essa merda foi muito maior que a entre o Jay-Z e o Nas
It was crazy the shit went way beyond some Jay Z and Nas shit

E mesmo que a batalha tenha sido vencida, sinto que perdemos
And even though the battle was won, I feel like we lost it

Gastei muita energia disso, honestamente, estou exausto
I spent so much energy on it, honestly I'm exhausted

E estou tão preso nisso, parece que fui eu que começou
And I'm so caught in it I almost feel I'm the one who caused it

Não é pra isso que estou no hip hop, não é por isso que entrei nessa vida
This ain't what I'm in hip hop for, that's not why I got in it

Nunca foi meu objetivo que alguém morresse, por que eu destruiria uma coisa que eu ajudei construir
That was never my object for someone to get killed, why would I wanna destroy something I helped build

Não era minha intenção, minhas intenções eram boas eu passei minha carreira inteira sem mencionar
That wasn't my intentions, my intentions were good, I went through my whole career without ever mentioning

Agora é só por respeito, por ter falado demais
And that was just out of respect, for not runnin' my mouth

E falar sobre uma coisa que eu não sabia de nada
And talkin' about something that I knew nothing about

E o Dre me disse pra ficar de fora, essa não era minha briga
Plus Dre told me stay out, this just wasn't my beef

Então eu fiquei, recuei, assisti e rangi os dentes
So I did, I just fell back watched and gritted my teeth

Enquanto ele está na TV, falando mal de um homem
While he's all over T. V, down talkin' a man

Que literalmente salvou minha vida, como foda-se, eu entendo
Who literally saved my life like fuck it I understand

São negócios mas essa merda não tem nada a ver comigo mas ainda sei que essa merda pode estourar a qualquer minuto, porque
This is business and this shit just isn't none of my business, but still knowin' the shit could pop off at any minute, 'cause

Passo a passo, de coração pra coração, da esquerda da direita
Step by step, heart to heart, left right left

Nós todos caímos, como soldados de brinquedo
We all fall down, like toy soldiers

Pouco a pouco, separados, nós nunca vencemos
Bit by bit, torn apart, we never win

Mas a batalha continua, para os soldados de brinquedo
But the battle wages on, for toy soldiers

Existia uma época em que você podia simplesmente fazer uma rima
There used to be a time when you could just say a rhyme and

E não precisava se preocupar com algum dos seus morrendo
Wouldn't have to worry about one of your people dyin'

Mas agora é outro nível porque quando você coloca o filho de alguém no meio
But now it's elevated cause once you put someone's kids in it

A merda cresce, não são mais só palavras, certo?
The shit gets escalated. It ain't just words no more is it?

É um jogo diferente, citando nomes então você não está mais só rimando
It's a different ballgame you call names and you ain't just rappin

Nós na verdade tentamos evitar a briga entre o 50 e já Beef de acontecer
We actually tried to stop the 50 and Ja beef from happenin

E eu Dre sentamos e conversamos com ele
Me and Dre had sat with him, kicked it and had a chat with him

E pedimos pra ele não começar, ele não ia atrás dele até o já começar a falar nas revistas sobre como ele o esfaqueou
And asked him not to start, he wasn't gonna go after him until Ja started yappin' in magazines how he stabbed him

Foda-se 50, esmaga eles, bate e mostra pra ele como é
Fuck it 50 smash him, mash on him and let him have it

Enquanto isso, minha atenção está direcionada a outras coisas
Meanwhile my attentions pulled in another direction

Uma recepcioniosta na The Source que responde os telefonemas na mesa dele
Some receptionist at The Source who answers phones at his desk has an

Tem uma ereção por mim e pensa que eu serei sua ressurreição
Erection for me and thinks that I'll be his resurrection

Tenta tirar a poeira do microfone dele e fazer um novo disco
Tries to blow the dust off his mic and make a new record

Mas agora ele fodeu o jogo porque um dos jeitos que eu me lancei
But now he's fucked the game up cause one of the ways I came up

Foi por essa revista, a mesma que me fez famoso
Was through that publication the same one that made me famous

Agora o dono dela não gosta de mim, sem motivo
Now the owner of it has got a grudge against me for nothin'?

Foda-se, aquele filho da puta vai ver também, ele que se foda então
Well fuck it that motherfucker can get it too fuck him then

Mas eu estou tão ocupado ficando puto que não paro pra pensar
But I'm so busy being pissed off I don't stop to think

Que nós herdamos a briga do 50 com a Murder Inc
That we just inherited 50's beef with Murder Inc

E ele herdou a minha, tudo bem, a gente não liga pra isso
And he's inherited mine which is fine, ain't like either of us mind

Nós ainda temos soldados na linha de frente
But we still have soldiers that's on the front line

Que estão dispostos a morrer pela gente, assim que dermos as ordens
Who's willing to die for us as soon as we give the orders

Nunca nos extorquir, sempre mostrar que nos apoiam
Never to extort us strictly to show they support us

Talvez nos falemos deles num rap ou num refrão
And maybe shout 'em out in a rap or up in a chorus

Pra mostrar que nós amamos eles também e mostrar o quanto é importante
To show 'em we love 'em back and let 'em know how important

Ter soldados da Runyon Avenue nas nossas esquinas
It is to have Runyon Avenue, soldiers up in our corners

A lealdade deles vale mais do que qualquer prêmio
Their loyalty to us is worth more than any award is

Mas não quero que o meu pessoal morra ou se machuque
But I ain't trying to have none of my people hurt or murdered

Não vale a pena, não consigo pensar num jeito perfeito de falar isso
It ain't worth it, I can't think of a perfecter way to word it

Além de dizer que amo vocês demais pra ver o veredito
Then to just say that I love y'all too much to see the verdict

Vou virar as costas pra tudo isso antes que eu deixe ir mais além
I'll walk away from it all 'fore I let it go any further

Mas não entenda errado, não é um apelo que estou fazendo
But don't get it twisted it's not a plee that I'm coppin'

Só estou tentando ser o melhor homem por favor, se conseguirem parar de se bater porque francamente, estou cansado de falar
I'm just willing to be the bigger man if y'all can quit poppin' off at the jaws well then I can, cause frankly I'm sick of talkin'

Não vou deixar o caixão de alguém pesar na minha consciência
I'm not gonna let someone else's coffin rest on my conscious

Porque
'Cause

Passo a passo, de coração pra coração, da esquerda da direita
Step by step, heart to heart, left right left

Nós todos caímos, como soldados de brinquedo
We all fall down, like toy soldiers

Pouco a pouco, separados, nós nunca vencemos
Bit by bit, torn apart, we never win

Mas a batalha continua, para os soldados de brinquedo
But the battle wages on, for toy soldiers

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Márcio Faraco / Marshall Mathers. Essa informação está errada? Nos avise.
Traduzida por Nayara. Legendado por Carollina e André. Revisões por 12 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção