La Città Vecchia
Fabrizio De André
A Cidade Velha
La Città Vecchia
Nos bairros onde o Sol do bom Deus não dá os seus raios
Nei quartieri dove il sole del buon Dio non dà I suoi raggi
Há já muitos empenhos para esquentar as pessoas de outros arredores
Ha già troppi impegni per scaldar la gente d'altri paraggi
Uma menina canta a canção antiga da prostituta
Una bimba canta la canzone antica della donnaccia
Aquilo que ainda não sabes, tu o aprenderás apenas aqui, entre os meus braços
Quello che ancor non sai tu lo imparerai solo qui tra le mie braccia
E se na sua idade lhe faltará a competência
E se alla sua età le difetterà la competenza
Logo aperfeiçoará as capacidades com a experiência
Presto affinerà le capacità con l'esperienza
Aonde foram os tempos de uma vez para Juno
Dove sono andati I tempi di una volta per Giunone
Quando era preciso para realizar o ofício também um pouco de vocação
Quando ci voleva per fare il mestiere anche un po' di vocazione
Uma perna cá, uma perna lá, inchadas de vinho
Una gamba qua, una gamba là, gonfi di vino
Quatro aposentados meio envenenados à mesa
Quattro pensionati mezzo avvelenati al tavolino
Irá encontrá-los lá, com o tempo que faz, verão e inverno
Li troverai là, col tempo che fa, estate e inverno
A beber, a amaldiçoar as mulheres, o tempo e o governo
A stratracannare a stramaledire le donne, il tempo ed il governo
Eles procuram lá, a felicidade dentro de um copo
Loro cercan là, la felicità dentro a un bicchiere
Para esquecer de terem sido ludibriados
Per dimenticare d'esser stati presi per il sedere
Será alegria, também em agonia, com o vinho forte
Ci sarà allegria anche in agonia col vino forte
Portarão sobre o rosto a sombra de um sorriso entre os braços da morte
Porteran sul viso l'ombra di un sorriso tra le braccia della morte
Velho professor, que coisa vais procurando naquele portão?
Vecchio professore cosa vai cercando in quel portone
Talvez aquela que sozinha pode te dar uma lição
Forse quella che sola ti può dare una lezione
Aquela que de dia chamas com desprezo "mulher vulgar"
Quella che di giorno chiami con disprezzo pubblica moglie
Aquela que de noite estabelece o preço aos teus desejos
Quella che di notte stabilisce il prezzo alle tue voglie
Irás procurá-la, invocá-la mais de uma noite
Tu la cercherai, tu la invocherai più di una notte
Levantar-te-ás desfeito, adiando tudo para o dia vinte e sete
Ti alzerai disfatto rimandando tutto al ventisette
Quando sacares, gastarás meia pensão
Quando incasserai dilapiderai mezza pensione
Dez mil liras para ouvir dizer "gato belo e meninão"
Diecimila lire per sentirti dire micio bello e bamboccione
Se avançarás ao longo das descidas dos velhos cais
Se ti inoltrerai lungo le calate dei vecchi moli
Naquele ar denso e carregado de sal, inchado de odores
In quell'aria spessa carica di sale, gonfia di odori
Ali irá encontrar os ladrões, os assassinos e o tipo estranho
Lì ci troverai I ladri gli assassini e il tipo strano
Aquele que vendeu por três mil liras sua mãe para um anão
Quello che ha venduto per tremila lire sua madre a un nano
Se tu pensarás, se julgarás como bom burguês
Se tu penserai, se giudicherai da buon borghese
Irá condená-los a cinco mil anos mais as despesas
Li condannerai a cinquemila anni più le spese
Mas se entenderes, se os esmiuçares bem fundo
Ma se capirai, se li cercherai fino in fondo
Se não são lírios são, no entanto, sempre filhos, vítimas deste mundo
Se non sono gigli son pur sempre figli vittime di questo mondo
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fabrizio De André e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: