Verranno a Chiederti Del Nostro Amore
Fabrizio De André
Virão Te Perguntar Sobre o Nosso Amor
Verranno a Chiederti Del Nostro Amore
Quando em antecipação sobre o teu estupor
Quando in anticipo sul tuo stupore
Virão te perguntar sobre o nosso amor
Verranno a crederti del nostro amore
Àquela gente consumida no se fazer escutar
A quella gente consumata nel farsi dar retta
Um amor tão longo
Un amore così lungo
Tu não lhes dês com pressa
Tu non darglielo in fretta
Não escancares os lábios a um ávido de palavras
Non spalancare le labbra ad un ingorgo di parole
Os teus lábios tão moderados nas fantasias do amor
Le tue labbra così frenate nelle fantasie dell'amore
Depois do amor assim seguros a refugiarem-se no sempre
Dopo l'amore così sicure a rifugiarsi nei sempre
Na hipocrisia dos nunca
Nell'ipocrisia dei mai
Não consegui mudar a ti
Non sono riuscito a cambiarti
Não me mudaste, sabe-lo
Non mi hai cambiato lo sai
E, atrás dos microfones, levarão um espelho
E dietro ai microfoni porteranno uno specchio
Para fazer-te mais bela e considerar-me já velho
Per farti più bella e pesarmi già vecchio
Tu lhes mostras um truque que comigo não combinaras
Tu regalagli un trucco che con me non portavi
E eles se assombrarão
E loro si stupiranno
Que tu não me bastavas
Che tu non mi bastavi
Diz-lhes apenas que o poder eu o arremessei das mãos
Digli pure che il potere io l'ho scagliato dalle mani
Onde o amor não era adulto e te deixava marcas sobre os seios
Dove l'amore non era adulto e ti lasciavo graffi sui seni
Para retornar depois do amor
Per ritornare dopo l'amore
Às carências do amor
Alle carenze dell'amore
Era fácil então
Era facile ormai
Não conseguiste mudar a mim
Non sei riuscita a cambiarmi
Não te mudei, sabe-lo
Non ti ho cambiata lo sai
Diz-lhes que os teus olhos me restituíram sempre
Digli che I tuoi occhi me li han ridati sempre
Como flores oferecidas em maio e restituídas em novembro
Come fiori regalati a maggio e restituiti in novembre
Os teus olhos como vazios a entregarem-se para quem te deu trabalho
I tuoi occhi come vuoti a rendere per chi ti ha dato lavoro
Os teus olhos assuntos para três anos
I tuoi occhi assunti da tre anni
Os teus olhos para eles
I tuoi occhi per loro
Então bons para peneirar praias com a desculpa do coral
Ormai buoni per setacciare spiagge con la scusa del corallo
Ou para ir a um cinema com uma pedra na garganta
O per buttarsi in un cinema con una pietra al collo
E muito cansados por não se envergonharem
E troppo stanchi per non vergognarsi
De confessá-lo nos meus
Di confessarlo nei miei
Tão idênticos aos teus
Proprio identici ai tuoi
Conseguiram nos mudar
Sono riusciti a cambiarci
Conseguiram, sabe-lo
Ci son riusciti lo sai
Mas sem que os outros saibam nada
Ma senza che gli altri non ne sappiano niente
Diz-me sem agendamento, diz-me como se sente em relação a isso
Dirmi senza un programma dimmi come ci si sente
Continuarás a te admirares tanto a ponto de envaidecer-se?
Continuerai ad ammirarti tanto da volerti portare al dito
Farás o amor por amor
Farai l'amore per amore
Ou para tê-lo garantido?
O per avercelo garantito
Irás a viver com Alice que faz o whisky destilando flores
Andrai a vivere con Alice che si fa il whisky distillando fiori
Ou com um galã que te promete de te apresentar aos pais?
O con un Casanova che ti promette di presentarti ai genitori?
Ou permanecerás mais simplesmente
O resterai più semplicemente
Onde um instante vale um outro
Dove un attimo vale un altro
Sem te perguntar por que razão?
Senza chiederti come mai?
Continuarás a te fazer escolher
Continuerai a farti scegliere
Ou finalmente escolherás?
O finalmente sceglierai?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fabrizio De André e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: