Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 353
Letra

Luciano

Luciano

À noite eu sempre me atraso, não é por diversãoLa notte faccio sempre tardi, non certo per divertimento
à noite é o meu elemento.la notte è il mio elemento.
Os amigos, a conversa, quarenta cigarros, um pouco de vinhoGli amici, la conversazione, quaranta sigarette, un po' di vino
começo a me sentir melhor e meu ânimo sobe.comincio a stare meglio e mi si alza il tono.

Mas de manhã, quero deixar claro, à uma da manhãMa di mattina, ci tengo a precisare, all'una di mattina
sempre tem um idiota que tocac'è sempre un cretino che suona
porque o idiota é um amigo que sabe que você está dormindoperché il cretino è un amico che sa che stai dormendo
e então insiste, o amigo é insuportável.e allora insiste, l'amico è tremendo.

Eu me levanto como um idiotaMi alzo come un deficiente
e brinco de esconde-esconde com os objetose gioco a mosca cieca con gli oggetti
não me divirto nada.non mi diverto niente.
Seria bom aproveitar a inteligência da noiteSarebbe il caso di sfruttare l'intelligenza della notte
em vez de falar besteira, arrumar as chinelas.invece di sparar cazzate, mettere a posto le ciabatte.
Me ajeito a cueca enquanto atravesso o corredorMi aggiusto le mutande intanto che attraverso il corridoio
estou com frio… brrr… tô morrendo.c'ho un freddo… brrr… che muoio.
A jaqueta do pijama quase sempre é curtaLa giacca del pigiama è quasi sempre troppo corta
e me inclino um pouco e abro um pouco a porta.mi accosto un po' chinato e apro un pelo di porta.

"Ah, é você, Luciano...""Ah, sei tu, Luciano…"
(é a última pessoa que eu queria ver).(è l'ultima persona che vorrei vedere).
"Ah, é você, Luciano, que bom te ver"."Ah, sei tu Luciano, mi fa piacere".

Ele me abraça, um abraço carinhosoLui mi si butta al collo, un tenero abbraccio
tem os olhos inchados, está pálido como um trapoha gli occhi gonfi, è pallido come uno straccio
me aperto na jaqueta do pijama, um pouco de cortinami stringo nella giacca del pigiama, un po' cortina
balanço, depois vou pra cozinha.barcollo, poi raggiungo la cucina.

Assim de cueca não me sinto à vontadeCosì in mutande non sono a mio agio
mas ele não pode entenderma lui non può capire
sou seu salvador, já me escolheusono il suo salvatore, ormai mi ha scelto
sou um grupo de apoio.sono un gruppo d'ascolto.

[falado]: "Eh, sim, eu sei, Luciano, as mulheres..."[parlato]: "Eh, sì, lo so, Luciano, le donne…"

"Luciano, estou muito nu, deveria pelo menos colocar uma calça""Luciano, sono troppo nudo, dovrei mettermi almeno i pantaloni"
mas ele não me dá trégua, não escuta razõesma lui non mi dà tregua, non sente ragioni
e eu entendo, claro que não é hora de se preocupar com pudore lo capisco, certo non è il caso di occuparsi di pudore
quando um amigo está desesperado, sofre e chora e talvez morra.quando un amico è disperato, soffre e piange e poi magari muore.

"Só um momento", tento dizer"Un attimo soltanto", provo a dire
"eu deveria ir...""dovrei andare…"
Estou até fraco das costasSono anche debole di reni
melhor não dizer, por favor, diante dos problemas dele.meglio non dirlo, per carità, di fronte ai suoi problemi.

Na verdade, ele me joga uma carga de dorInfatti lui mi butta addosso una tale dose di dolore
e não me dá nem tempo de ir ao banheiro.che non mi lascia neanche il tempo di pisciare.
"Pobre Luciano...""Povero Luciano…"
(preciso dizer algo genial)(devo dirgli qualche cosa di geniale)
"Pobre Luciano, como você está mal"."Povero Luciano, come stai male".

Ele sofre pra caramba, não exagera nadaLui soffre da morire, non esagera affatto
e é verdade, aconteceu de tudo com ele.è proprio vero, gli è successo di tutto.
Se não fosse pelo jeito que me escapa, eu poderia entenderSe non fosse per come mi scappa lo potrei capire
afinal, eu também já sofri por amor, infelizmente preciso ir.del resto anch'io ho sofferto per amore, purtroppo devo andare.

Mas ele chora no meu ombro, me ama, se joga em cima de mimMa lui mi piange sulla spalla, mi vuol bene, mi si butta addosso
não quer saber, não tem cristo que me mande ao banheiro.non vuole mica, non c'è cristo che mi mandi al cesso.
Estou até fraco das costas, não aguento mais, que drogaSono anche debole di reni, non ne posso più, maledizione
e sinto escorregar um pouco, seguro logo com o truque da contração.la sento scivolare un po', la fermo subito con il trucco della contrazione.
Depois, com indiferença, seco um pouco a coxaPoi con indifferenza mi asciugo un po' la coscia
que diferença faz em comparação à angústia dele.che cosa vuoi che sia in confronto alla sua angoscia.

Ele volta a se lamentar, é uma cascataRiprende a lamentarsi, è una cascata
socorro, mais uma gota na coxa, dessa vez não consegui seguraraiuto, un'altra goccia sulla coscia, questa volta non l'ho fermata
eu tento escapar, se puder, largo eleio cerco di scappare, se posso lo mollo
mas ele está muito desesperado, se joga no meu pescoço.ma è troppo disperato, mi si butta al collo.

Coitado, a mãe dele também está morrendo e ele se mata, é só sofrimentoPoveretto, gli muore anche la mamma e lui si spara, è tutto un morire
e ele está no desespero total, está apavorado.è nello squagliamento più totale, è nel terrore.
E eu estou fraco das costas, já disse, inútil resistir, tanto fazE io sono debole di reni, l'ho già detto, inutile resistere, tanto è lo stesso
inútil resistir, eu sei, eu sei, já estou me mijando.inutile resistere, lo so, lo so, oramai mi piscio addosso.

"Socorro, Luciano, estou me mijando!""Aiuto, Luciano, mi sto pisciando addosso!".
Não é possível, não quero, não possoNon è possibile, non voglio, non posso
sinto escorregar, estou me mijandola sento scivolare, mi sto pisciando addosso
e já sinto o calor dele.sento già il suo calore.

"Socorro, Luciano, não consigo segurar!""Aiuto, Luciano, non la posso fermare!"
Meu coração derreteuMi si è sciolto il cuore
sou uma fonte, estou todo suado.sono una fontana, sono tutto un sudore.

[falado]: Socorro, vou largar tudo, agora vou mijar, sim, mijar por duas horas![parlato]: Aiuto, mollo tutto, adesso piscio, sì, piscio per due ore!

[falado]: "Luciano... Onde você vai, Luciano... Vai, fica aqui, vamos nos dar bem. Mas como eu te dou nojo? Se eu estava dormindo... É culpa sua. Você e aquela vadia que te deixou. Vai, Luciano, não vai embora, fica aqui comigo, Lu... as mulheres são todas mijonas!"[parlato]: "Luciano… Dove vai, Luciano… Dài, stai qui, vogliamoci bene. Ma come ti faccio schifo? Se stavo dormendo… È colpa tua. Te e quella troia che t'ha lasciato. Dài, Luciano, non andar via, stai qui con me, Lu… le donne sono tutte piscione!"


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giorgio Gaber e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção

Mais ouvidas de Giorgio Gaber