Tradução gerada automaticamente
Die Letzte Nacht
Goethes Erben
A Última Noite
Die Letzte Nacht
Levados ao altar - com a mão pálida unidaGeführt zum Altar - mit der fahlen Hand vereinigt
pelo brilho da morte, mal iluminados.vom Schein des Sterbens unklar ausgeleuchtet.
A música é triste - os convidados vestem pretoDie Musik ist traurig - die Gäste tragen schwarz
mostrando lágrimas ...zeigen Tränen ...
A cerimônia está marcada.Die Zeremonie ist festgelegt.
Nos resta apenas uma noite para sonhar,Uns bleibt nur die eine Nacht zum träumen,
depois só a lembrança.dann nur die Erinnerung.
Meu sentimento por você guia minha ação.Mein Gefühl zu Dir steuert meine Tat.
Você está ao meu lado com o olhar fixo -Du liegst neben mir mit starrem Blick -
más não foi o medo que te paralisou!doch nicht die Angst ließ Dich erstarren !
A saudade da sua pele brancaDie Sehnsucht nach Deiner weißen Haut
faz minhas mãos deslizarem pelo seu corpoläßt meine Hände über Deinen Körper gleiten
- suave e fria, suave e fria ...- zart und kalt, zart und kalt ...
Cada centímetro me atrai para vocêJeder Zentimeter zieht mich in Deinen Bann
Quanto tempo eu desejei seu corpo.Wie lange sehnte ich mich nach Deinem Leib.
Devagar, eu me afundo no turbilhão da minha saudade -Langsam versinke ich im Strudel meiner Sehnsucht -
sequestrado da realidade.entführt aus der Realität.
Beijo após beijo, cada margem desaparece no rio do desejo.Kuß um Kuß verschwindet jedes Ufer am Strom der Lust.
Seus membros frios, cuja pele minha línguaDeine kühlen Glieder deren Haut von meiner Zunge
umedece até brilhar com a vida que já se foi -mit Speichel benetzt zum Glanz des toten Lebens erblüht -
se apertam em mim, se apertam em mim ...schmiegen sich an mich, schmiegen sich an mich ...
A proximidade derrete-se na uniãoDie Nähe schmilzt zur Vereinigung
o ritmo determinado por mimbestimmt von mir der Rhythmus
só por mim, só por mim ...allein von mir, allein von mir ...
devagar a pele se esfrega na pelelangsam reibt sich Haut an Haut
os corpos se encaixam -schmiegt sich Körper an Körper -
Um monólogo sexual que nunca dará frutos,Ein sexueller Monolog, der nie Früchte tragen wird,
pois ... Só o desejo é meu ganhodenn .. Nur die Lust ist mein Gewinn
tudo o mais é perdaalles andere Verlust
Início e fim em um só movimento.Anfang und Ende in einem Aufzug.
Quando eu soltar meu abraço de vocêWenn ich meine Umarmung von Dir löse
a margem estará de novo pertoist das Ufer wieder nah
a hora de te devolver chegoudie Zeit gekommen Dich zurück zu geben
É difícil te deixar livre.Es fällt schwer Dich frei zu geben.
Nenhuma noite a mais é possívelKeine Nacht länger ist mehr möglich
A decomposição já começou.Der Zerfall setzt bereits ein.
Levados ao altar ...Geführt zum Altar ...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Goethes Erben e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: