Visions
Haken
Visiões
Visions
Espíritos da noite
Spirits of the night
Comunicam-se com meu ser
Communicate with me
Suas visões de um futuro
Their visions of a future
Do que ainda está para acontecer
Of what is yet to be
Conforme eu vejo o modo em que morro
As I see the way I die
E eu tento mudar este fato
And I try to change it
Eu estou ficando sem tempo
I am running short of time
Apenas esperarei aqui sentado
I'll just sit here waiting
Até que o momento chega até mim
'Til the moment comes around
É como se eu já estive aqui
Like I've been here once before
E a verdade eu começo a questionar
And I'm questioning the truth
De um déjà vu não posso escapar
No escaping déjà vu
Se eu pudesse controlar isto
If I could harness this power
Assumir total controle deste poder
Assume absolute control
Das minhas visões de um futuro
Of my visions from a future
Ninguém nunca irá saber
No one will ever know
Que eu vi o modo que você morre
That I've seen the day you die
E eu tentei mudar este fato
And I tried to change it
Você está ficando sem tempo
You are running short of time
Você apenas esperará lá sentado
You'll just sit there waiting
Até que o momento chega até ti
'Til the moment comes around
É como se você já esteve aqui
Like you've been there once before
E a verdade você começa a questionar
And you're questioning the truth
De um déjà vu não podes escapar
No escaping déjà vu
Os rostos se tornam estranhamente familiares
Faces become strangely familiar
Encontrando-se por acaso sobre os traços das minhas visões
Stumbling upon traces of my visions
Agora vejo que a sombra de um homem aparece
No I see a shadow of a man
Em minha silhueta ele permanece
In my silhouette he stands
Ganha vida a sabedoria da minha premonição!
The wisdom of my premonition comes to life!
Na época eu era apenas uma criança mas agora estou de volta para ter vingança
I was just a kid back then but now I'm back to take revenge
Eu olho meu assassino nos olhos com severa feição
I sternly look my killer in the eye
Estou para pagar à dívida quando minha atenção é distraída
I'm out for satisfaction when I'm suddenly distracted
Pelo choro silencioso que pelas ruas se ergueu
By the silent cries that echo in the streets
Meu dedo puxa o gatilho
My finger pulls the trigger
Com toda vida que partilho deixada para perceber que o garoto que acidentalmente matei era eu
With my whole life left to figure if the boy I accidentally killed was me
Vozes estranhamente tornam-se desiludidas enfim
Voices become strangely deceiving
Força da gravidade não tem efeito sobre mim
Gravity's pull has zero effect on me
Agora o momento finalmente chegou
Now the moment's finally here
E se parece com o que acabou de se realizar
And it feels like just before
Só agora eu encaro a verdade
Only now I face the truth
Eu não mais terei que esperar
I will have to wait no more
Isto nunca acabará?
Will this ever end?
Eu já passei por bastante
I've been through enough
Está é a parte onde eu acordo com sangue nas mãos
This is the part where I wake up with blood on my hands
Voltando para onde tudo isso começou
Traveling back to where it all began
Quanto ao garoto, alegra-me saber
As for the boy, it pleased me to know
Que ele irá acordar com nove anos, sozinho e com medo
That he'll just wake up nine years old, alone and afraid
Ele viverá pelo dia em que este momento chegue outra vez
He'll live for the day this moment comes around again
Agora o momento finalmente chegou
Now the moment's finally here
E se parece com o que acabou de se realizar
And it feels just like before
Mesmo que agora eu conheça a verdade
Even now I know the truth
Meu destino eu não mais terei de aceitar
I accept my fate no more
Aposto que você não se lembra de mim
I bet you don't remember me
Suponho que você não vai esquecer
I guess you won't forget
O único caminho à tomar
The only way to go
Quando não há mais lugar para andar
When there is nowhere left to roam
Cenas da vida de outra pessoa
Scenes from someone else's lifetime
Piscam como luzes brilhantes diante dos meus olhos
Flash like bright lights before my eyes
Cenas da vida de outra pessoa
Scenes from someone else's lifetime
Piscam como luzes brilhantes nos meus olhos
Flash like bright lights in my eyes
Desde o começo eu nunca imaginei que eu fosse o assassino
From the beginning I never dreamt I was the killer
Na borda do tempo, caindo e se erguendo
Over the edge, falling in and out of time
Sim, o momento passou por nós
Yeah, the moment passed us by
E ele foi como o que acabou de acontecer
And it felt just like before
Enquanto eu deixo o mundo pra trás
As I leave this world behind
Eu sei que mais vezes eu voltarei
I know I'll come back for more
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Haken e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: