Tradução gerada automaticamente
Ein Deutsches Erwachen
Heinz Rudolf Kunze
Um Despertar Alemão
Ein Deutsches Erwachen
Começamos a desmontar as autoacusações.Mit dem Abbau der Selbstschuldanlagen begonnen.
As batalhas perdidas, a paz conquistada.Die Schlachten verloren, den Frieden gewonnen.
Deixa pra lá, esquece, os pecados enferrujam.Schwamm drüber, Gras drüber, die Sünden verrosten.
No ocidente os melhores, no oriente os custos.Im Westen die Besten, im Osten die Kosten.
Um despertar alemão não conhece limites.Ein deutsches Erwachen kennt nirgendwo Grenzen.
Com novas botas para velhos danços.In neuen Stiefeln zu alten Tänzen.
Eles ainda se veem como os últimos, que riem -Sie sehen sich doch noch als Letzte, die lachen -
um despertar rude, maligno,ein unsanftes, böses,
um despertar alemão.ein deutsches Erwachen.
Demoramos demais, fomos enganados por muito tempo.Zu lange vertröstet, zu lange belogen.
Um povo sem sonho só tira a sorte grande.Ein Volk ohne Traum hat nur Nieten gezogen.
A criança está queimada, mas não teme o fogo -Das Kind ist gebrannt, doch es scheut nicht das Feuer -
a verdade é amarga demais, os desejos são caros.die Wahrheit zu bitter, die Wünsche zu teuer.
Um despertar alemão deve ser ouvido por todos,Ein deutsches Erwachen soll jedermann hören,
deve perturbar Pierre e Tadeusz no sono de inverno.soll Pierre und Tadeusz im Winterschlaf stören.
A história é flexível, quando os senhores a moldam:Geschichte ist biegsam, wenn Herren sie machen:
um despertar tardio, sombrio,Ein spätes, ein dunkles,
um despertar alemão.ein deutsches Erwachen.
Mordido pela raiva,Von Tollwut zerbissen
vencido por heróis,von Helden zersiegt,
e cada um merece o que quer que receba -und jeder verdient, was immer er kriegt -
o céu pode saber,der Himmel mag wissen,
o que aflige a Alemanha.woran Deutschland liegt.
Um despertar alemão de correntes sem sono.Ein deutsches Erwachen aus schlaflosen Banden.
Já de novo levantando com o pé errado.Schon wieder mit dem falschen Fuß aufgestanden.
Transforma amigos em estranhos e estranhos em coisas -Macht Freunde zu Fremden und Fremde zu Sachen -
um antigo, um frio,ein altes, ein kaltes,
um despertar alemão.ein deutsches Erwachen.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Heinz Rudolf Kunze e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: