Tradução gerada automaticamente
Cri Du Coeur
Hervé Vilard
Grito do Coração
Cri Du Coeur
Não é só minha voz que cantaC'est pas seulement ma voix qui chante
É outra voz, uma multidão de vozesC'est l'autre voix, une foule de voix
Vozes de hoje ou de outroraVoix d'aujourd'hui ou d'autrefois
Vozes engraçadas, ensolaradasDes voix marrantes, ensoleillées
Desesperadas, maravilhadasDésespérées, émerveillées
Vozes rasgadas e quebradasVoix déchirantes et brisées
Vozes sorridentes e enlouquecidasVoix souriantes et affolées
Loucas de dor e de alegriaFolles de douleur et de gaieté
É a voz de uma dor novinhaC'est la voix d'un chagrin tout neuf
A voz do amor, morto ou vivoLa voix de l'amour mort ou vif
A voz de um pobre fugitivoLa voix d'un pauvre fugitif
A voz de um afogado que faz ploftLa voix d'un noyé qui fait plouf
É a voz de uma criança que apanhamC'est la voix d'une enfant qu'on giffle
É a voz de um passarinho medrosoC'est la voix d'un oiseau craintif
A voz de um pardal morrendo de frioLa voix d'un moineau mort de froid
Sobre o calçamento da rua da alegria...Sur le pavé de la rue de la joie...
E sempre, sempre que eu cantoEt toujours, toujours quand je chante
Esse passarinho canta comigoCet oiseau-là chante avec moi
Sempre, sempre, ainda vivaToujours, toujours, encore vivante
Sua pobre voz treme por mimSa pauvre voix tremble pour moi
Se eu dissesse tudo que ele cantaSi je disais tout ce qu'il chante
Tudo que eu vi e tudo que eu seiTout ce que j'ai vu et tout ce que je sais
Eu diria demais e de menosJ'en dirais trop et pas assez
E tudo isso eu quero esquecerEt tout ça je veux l'oublier
Outras vozes cantam um velho refrãoD'autres voix chantent un vieux refrain
É a lembrança delas, não é mais a minhaC'est leur souvenir, c'est plus le mien
Eu só tenho um único grito do coração:Je n'ai plus qu'un seul cri du coeur:
"Não gosto da desgraça! não gosto da desgraça!""J'aime pas le malheur! j'aime pas le malheur!"
E a desgraça me retribui bemEt le malheur me le rend bien
Mas eu a conheço, não me dá mais medoMais je le connais, il me fait plus peur
Ela diz que estamos casadosIl dit qu'on est mariés ensemble
Mesmo que seja verdade, não acredito em nadaMême si c'est vrai, je n'en crois rien
Sem piedade eu piso nas minhas lágrimasSans pitié j'écrase mes larmes
Não faço propaganda delasJe leur fais pas de publicité
Se a gente acionasse o sinal de alertaSi on tirait le signal d'alarme
Para tristezas particularesPour des chagrins particuliers
Nunca os trens poderiam rodarJamais les trains ne pourraient rouler
E eu olho a paisagemEt je regarde le paysage
Se por acaso ela for muito feiaSi par hasard il est trop laid
Eu espero que ela se refaça em belezaJ'attends qu'il se refasse une beauté
E os fiscais do desesperoEt les douaniers du désespoir
Podem bem abrir minhas malasPeuvent bien éventrer mes bagages
Me revistar e me questionarMe palper et me questionner
Nunca tenho nada a declararJ'ai jamais rien à déclarer
O amor, como eu, vai viajarL'amour comme moi part en voyage
Um dia eu vou encontrá-loUn jour je le rencontrerai
Mal eu tiver visto seu rostoA peine j'aurai vu son visage
Imediatamente eu o reconhecerei...Tout de suite je le reconnaîtrai...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hervé Vilard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: