Concordat (The Pact) I
Epiphany of enlightenment
From living death, so dormant
Can not the flesh be more?
Can ritual open the door?
To the desires for war
To the goals laid afore
As mist, then shadow, it did writhe and twist
Tranquil disciples, convert from subsist
Materialized, approaching the acolyte
Beyond this mortality, "I shall grant sight"
"Sight can be blinded, I demand the night!"
"Desire to dwell where my brethren hail?"
"Not dwell, but rule"
A divus to prevail
Blood flows, punctured flesh
Helix the blackened souls
Seal the pact
No penitence for will
Alas, ascension to unfold
Concordata (O Pacto) I
Epifania do esclarecimento
Da morte viva, tão adormecida
A carne não pode ser mais?
O ritual pode abrir a porta?
Para os desejos de guerra
Para os objetivos estabelecidos antes
Como névoa, então sombra, ela se contorcia e torcia
Discípulos tranquilos, convertidos de subsistir
Materializado, se aproximando do acólito
Além desta mortalidade, "Eu concederei visão"
"A visão pode ser cegada, eu exijo a noite!"
"Desejo habitar onde meus irmãos saúdam?"
"Não habitar, mas governar"
Um divus para prevalecer
O sangue flui, a carne perfurada
Helix as almas enegrecidas
Sela o pacto
Nenhuma penitência pela vontade
Eis que a ascensão se desdobra