Under The Influence
James Morrison
Sob Influência
Under The Influence
Tinha certeza,
I was sure,
Nasci e fui criado para ser independente
I was born and raised to be my own man
Tinha tanta certeza,
I was so sure,
Eu nunca precisaria de uma mão para me ajudar
I was never gonna need a helping hand
E ela disse:
And she said:
"Confie no seu coração e não precisas de perceber"
"Trust in the heart and there's no need to understand"
Bem, logo quando eu pensei que tinha tudo planeado
Well, just when I thought I had it planned out
O que quer que eu eu faça, eu estou sob a tua
Whatever I do, I'm under the influence of you
influência
Whatever I do, I'm under the influence of you
Bem, eu estava a conduzir
Well, I was driving
Demasiado próximo da berma e a viver no perigo
Too close to the edge and living dangerously
Senti-me estranho, uma sensação quente emergiu
I felt strange, a warm sensation rising up inside of me
Como uma onda, veio não sei de onde
Oh, like a tidal wave, came from nowhere
Varreu-me dos meus pés
Swept me off my feet
Mas de alguma maneira agora fiz-me completo
But somehow I'm making me complete now
O que quer que eu eu faça, eu estou sob a tua influência
Whatever I do, I'm under the influence of you
O que quer que eu eu faça, eu estou sob a tua influência
Whatever I do, I'm under the influence of you
O que quer que eu eu faça, eu estou sob a tua influência
Whatever I do, I'm under the influence of you
O que quer que eu eu faça, eu estou sob a tua influência
Whatever I do, I'm under the influence of you
Uma vez que o provaste, não há como voltar atrás
Once you've had a taste of it, there's no going back
Uma vez que o provaste, não há como voltar atrás
Once you've had a taste of it, there's no going back
Uma vez que o provaste, não há como voltar atrás
Once you've had a taste of it, there's no going back
Uma vez que o provaste, não há como voltar atrás
Once you've had a taste of it, there's no going back
O que quer que eu eu faça, eu estou sob a tua influência
Whatever I do, I'm under the influence of you
(estou sob a tua influência)
(I'm under the influence of you)
O que quer que eu eu faça, eu estou sob a tua influência
Whatever I do, I'm under the influence of you
O que quer que eu eu faça, eu estou sob a tua influência
Whatever I do, I'm under the influence of you
(Não há nada que possa fazer, yeah)
(There's nothing I can do, yeah)
O que quer que eu eu faça, eu estou sob a tua influência
Whatever I do, I'm under the influence of you
Não há nada que possa fazer
There's nothing I can do
Tu apanhaste-me, tu apanhaste-me em ti.
You got me, you got me in
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de James Morrison e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: