Ce petit chemin
Jean Sablon
Esta Pequena Estrada
Ce petit chemin
Para ir para a Prefeitura
Pour aller à la Préfecture
Pegue a estrada número três
Prends la route numéro trois
Você segue a linha de carros
Tu suis la file des voitures
E você ir em linha reta, em linha reta ...
Et tu t'en vas tout droit, tout droit...
É uma mesa de sinuca é uma pista,
C'est un billard, c'est une piste,
Não uma árvore, não uma flor,
Pas un arbre, pas une fleur,
Como é belo, como é triste,
Comme c'est beau, comme c'est triste,
Você vai fazer o 120 milhas por hora
Tu feras du cent trente à l'heure
Mas eu, as estradas pavimentadas,
Mais moi, ces routes goudronnées,
Todas estas estradas
Toutes ces routes
Me dá nojo,
Me dégoûtent,
Se você me ama, venha, venha,
Si vous m'aimez, venez, venez,
Venha cantar, venha passear
Venez chanter, venez flâner
E nós vamos pegar um atalho:
Et nous prendrons un raccourci :
O pequeno caminho aqui ...
Le petit chemin que voici...
Desta forma pequena ... que cheira nutty
Ce petit chemin... qui sent la noisette
Desta forma pequena ... não tem nem pé nem cabeça
Ce petit chemin... n'a ni queue ni tête
Visto
On le voit
Faz três
Qui fait trois
Pequenas torres na floresta
Petits tours dans les bois
Então ele foi
Puis il part
Ao acaso
Au hasard
Vagando como um lagarto
En flânant comme un lézard
Que a nomeação de todos os insetos
C'est le rendez-vous de tous les insectes
Aves para nos dar seus partidos
Les oiseaux pour nous, y donnent leur fêtes
Coelhos nos convidam
Les lapins nous invitent
Sorria para mim, correr rápido
Souris-moi, courons vite
Não temas,
Ne crains rien,
Pegue minha mão
Prends ma main
Desta forma pequena!
Dans ce petit chemin !
As estradas do condado
Les routes départementales
Onde os trabalhadores estrada velha reis são
Où les vieux cantonniers sont rois
Parecem com a horizontal
Ont l'air de ces horizontales
Que têm sido sempre cheio de terror ...
Qui m'ont toujours rempli d'effroi...
E postes telegráficos
Et leurs poteaux télégraphiques
Sombreamento não são suficientes
Font un ombrage insuffisant
Romance poético
Pour les idylles poétiques
E para relaxar sonhos ...
Et pour les rêves reposants...
Na estrada dobrado
A bas les routes rabattues
A pilha de pedras,
Les tas de pierres,
Poeira
La poussière
Ea grama amarela das encostas ...
Et l'herbe jaune des talus...
O remendadores, é preciso mais! ...
Les cantonniers, il n'en faut plus ! ...
Pegamos um atalho:
Nous avons pris un raccourci :
O pequeno caminho aqui ...
Le petit chemin que voici...
Desta forma pequena ... que cheira nutty
Ce petit chemin... qui sent la noisette
Desta forma pequena ... virou minha cabeça
Ce petit chemin... m'a tourné la tête
Eu perguntei
J'ai posé
Três beijos
Trois baisers
Cabelos crespos em seu ...
Sur tes cheveux frisés...
E depois
Et puis sur
Seu rosto
Ta figure
Todos os blackberry manchada ...
Toutes barbouillée de mûres...
Para nos ver, milhares de insetos
Pour nous observer, des milliers d'insectes
Resolvidas sobre nossas cabeças
Se sont installés par dessus nos têtes
Mas um cruzamento de lebre
Mais un lièvre au passage
Disse: "Seja prudente!"
Nous a dit "Soyez sages !"
Medo não
Ne crains rien
Pegue minha mão
Prends ma main
Desta forma pequena!
Dans ce petit chemin !
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Sablon e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: