Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 25.701

Cançó De Bressol

Joan Manuel Serrat

Letra

Significado
Nossa tradução não tem a mesma quantidade de linhas que a versão original, ajude-nos a sincronizar para habilitar todos modos de tradução.

Cançó De Bressol

«Por la mañana rocío, al mediodía calor, por la tarde los mosquitos: no quiero ser labrador.» I jo que m'adormia entre els teus braços amb la boca enganxada en el teu pit. L'amor d'un home ja ens havia unit abans d'aquell matí d'hivern en què vaig néixer. El record d'aquell temps, el vent no l'arrossega: quan estalviaves pa per a donar-me mantega. «Por la mañana rocío, al mediodía calor, por la tarde los mosquitos: no quiero ser labrador.» Cançó de bressol que llavors ja em parlava del meu avi que dorm en el fons d'un barranc, d'un camí ple de pols, d'un cementiri blanc, i de camps de raïms, de blats i d'oliveres.
D'una verge en un cim, de camins i dreceres, de tots els teus germans que van morir a la guerra. «Por la mañana rocío, al mediodía calor, por la tarde los mosquitos: no quiero ser labrador.» Ets filla del vent sec i d'una eixuta terra. D'una terra que mai no has pogut oblidar malgrat el llarg camí que et van fer caminar els teus germans de sang, els teus germans de llengua, i encara vols morir escoltant mallerengues coberta per la pols d'aquella pobra terra. «Por la mañana rocío...»

Lullaby

«In the morning dew, at noon heat, in the afternoon the mosquitoes: I don't want to be a farmer.» And I who fell asleep in your arms with my mouth stuck to your chest. The love of a man had already united us before that winter morning when I was born. The memory of that time, the wind doesn't sweep it away: when you saved bread to give me butter. «In the morning dew, at noon heat, in the afternoon the mosquitoes: I don't want to be a farmer.» Lullaby that already spoke to me about my grandfather who sleeps at the bottom of a ravine, of a dusty road, of a white cemetery, and of vineyards, wheat fields, and olive trees. Of a virgin on a peak, of roads and shortcuts, of all your brothers who died in the war. «In the morning dew, at noon heat, in the afternoon the mosquitoes: I don't want to be a farmer.» You are the daughter of the dry wind and a dry land. Of a land that you have never been able to forget despite the long journey your blood brothers made you walk, your language brothers, and you still want to die listening to larks covered in the dust of that poor land. «In the morning dew...»

Composição: Joan Manuel Serrat. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Joan Manuel Serrat e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção