Everyday Normal Guy 2
Jon Lajoie
Cara Normal Qualquer 2
Everyday Normal Guy 2
Você quer mais disso, vadia?
You want some more of this, bitch?
De volta na parada
Back in the heezy
Nós podemos fazer isso o ano todo
We could do this all year long
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
Te contei na primeira canção, contarei em outra
I told you in the first song, I'll tell you in another
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
Não tenho namorada, minha mão é minha única amante
I don't have a girlfriend, my hand's my only lover
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
Uma noite por semana minha mãe gosta de cozinhar meu jantar
One night a week my mom likes to cook me supper
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
E Michael Keaton foi o meu Batman favorito
And Michael Keaton was my favorite Batman
Eu estava descendo a rua outro dia
I was walking down the street just the other day
E eu vi duas belas vadias, elas estavam vindo na minha direção
I saw these two fine bitches, they were walking my way
E aí, o que vocês farão hoje a noite, garotas? É o que eu queria dizer
Yo, what you girls doing tonight? Is what I wanted to say
Mas de repente entrei em pânico, minha voz começou a tremer
But suddenly I panicked, my voice started to shake
Então eu abaixei a cabeça e apenas saí fora
So I put my head down, and I just walked away
Eu tinha um ônibus pra pegar mesmo, deu tudo certo pra mim
I had a bus to catch anyway, it worked out great
Subi no ônibus, coloquei meus fones e apertei play
Got on the bus, put my headphones on, and pressed play
Sheryl Crow, James Blunt e os filhos da puta do Ace of Bass
Sheryl Crow, James Blunt, and motherfucking Ace of Bass
E aí, o que posso dizer? É só um dia na minha vida
Yo, what can I say? It's just a day in my life
Eu tô de pé cedo de manhã, e na cama cedo de noite
I'm up early in the morning, in bed early at night
Pra ser produtivo no trabalho, eu tenho que estar bem descansado
To be productive at work, I got to be well rested
É, filho da puta, você ouviu o que eu acabei de dizer
Yeah, motherfucker, you heard what I just said
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
Não gosto de margarina, prefiro mais o gosto de manteiga
I don't like margarine, I much prefer the taste of butter
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
Meus filmes favoritos na infância eram Super-Homem e Caça-Fantasmas
My favorite movies as a kid were Superman and Ghostbusters
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
Eu tenho problemas pra abrir os meus olhos embaixo d'água
I have a hard time opening my eyes underwater
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
E eu não sou um grande fã do Nicholas Cage
And I'm not a huge Nicolas Cage fan
Eu sou de uma família de classe média-baixa
I'm from a lower-middle class family
Eu, meus irmãos e irmãs brincávamos de esconde-esconde
Me and my brothers and sisters played hide-and-seek
Eu tenho boas lembranças da minha infância, vadia
I have good memories from my childhood, bitch
Meu brinquedo favorito era a merda de um caminhão de bombeiro, vadia!
My favorite toy was my fucking firetruck, bitch
Eu brincava com aquele caralho o dia inteiro
I used to play with that motherfucker all day long
Até que eu aprendi sobre sexo no catálogo da Sears
Until I learned about sex from the Sears catalog
E daí eu brincava com meu caralho o dia inteiro
And then I played with my motherfucker all day long
Umas dez vezes por dia, cara, o ano inteiro
About ten times a day, man, all year long
Minha música favorita, filho da puta, eu não gosto de admitir
My favorite song, motherfucker, I don't like to admit it
É uma da Celine Dion do filme Titanic
Is a Celine Dion Song from the movie Titanic
(Toda noite nos meus sonhos, eu te vejo, eu te sinto)
(Every night in my dreams, I see you, I feel you)
Toda vez que eu ouço aquela merda do caralho, uma lágrima vêm ao meus olho
Every time I hear that fucking shit, a tear comes to my eye
Por que caralhos Leonardo DiCaprio teve que morrer?
Why the fuck did Leonardo DiCaprio have to die?
Embora eu não tenha medo de dizer que eu sou um cara sensível
Though I'm not afraid to say that I'm a sensitive guy
Paus e pedras quebram os meus ossos
Sticks and stones break my bones
Mas são palavras que me fazem chorar
But it's the words that make me cry
Como aquela vez na terceira série
Like that time in grade three
Quando uma garota me chamou de Cara Estúpida
When a girl called me Stupid Face
Ela realmente me magoou
She really hurt me
Porque ela me chamou de Cara Estúpida?
Why'd she call me Stupid Face?
A minha cara é estúpida? Como isso é possível?
Is my face stupid? How's that even possible?
Uma pessoa pode ser estúpida, mas uma cara? É impossível
A person could be stupid, but a face, that's impossible
Merdas acontecem o tempo todo e você aprende a lidar com isso
Shit happens all the time, and you learn how to deal with it
Bobagem de merda normal qualquer
Regular everyday normal fucking bullshit
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
Quando me meto em briga geralmente saio numa maca
When I get into a fight, I usually leave on a stretcher
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
Quando não tenho nada a dizer geralmente falo sobre o tempo
When I got nothing to say, I usually talk about the weather
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
Gosto do primeiro De Volta Para o Futuro, mas o segundo foi melhor
I like the first Back to the Future, but the second one was better
(Eu sou só um filho da puta normal qualquer)
(I'm just a regular everyday normal motherfucker)
Gosto mais das pimentas vermelhas do que das verdes
I like red peppers better than the green ones
Ooh, hoo, guardando uma grana pra comprar uma nova lavadora de louças
Ooh, hoo, saving up my money to go buy a new dishwasher
A minha quebrou há 6 meses atrás, filho da puta
Mine broke about six months ago, motherfucker
Vai, vai, vai, vai, vai garota
Go, go, go, go, go shorty
É seu aniversário
It's your birthday
Vá festejar como se fosse seu aniversário
Go party like it's your birthday
Eu não fui convidado, mas tudo bem
I wasn't invited, but it's okay
Eu vou só ficar em casa e jogar alguns jogos de videogame
I'll just stay at home, and play some video games
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jon Lajoie e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: