Transliteração e tradução geradas automaticamente

304 Goushitsu, Haha To Sakura
Kyo (Dir en Grey)
ajude-nos a sincronizar para habilitar todos modos de tradução.
304 Goushitsu, Haha To Sakura
沈み出した感情には最後の別れをShizumidashita kanjou ni wa saigo no wakare wo
息子の声 耳鳴りさえ聞こえず 泣いているMusuko no koe miminari sae kikoezu naiteiru
目に焼き付く傷跡には怒りを覚えてMe ni yakitsuku kizuato ni wa ikari wo oboete
瞳を閉じた息子はもう笑えずに泣いているHitomi wo tojita musuko wa mou waraezu ni naiteiru
たえきれない傷は深く 短すぎる春よ 桜散れTaekirenai kizu wa fukaku mijikasugiru haru yo sakura chire
昨日までは笑っていたね 窓辺に咲く百合は枯れていくKinou made wa waratteita ne madobe ni saku yuri wa karete iku
明日はもう来ないのだろう 十六の夜Ashita wa mou konai no darou juuroku no yoru
泣いてみても笑ってみても 窓辺に咲く百合は枯れていくNaite mite mo waratte mite mo madobe ni saku yuri wa karete iku
明日はもう来ないのだろう 十六の春Ashita wa mou konai no darou juuroku no haru
被害者の声はありませんHigaisha no koe wa arimasen
病室から運ばれていく瞳は開かずByoushitsu kara hakobarete iku hitomi wa hirakazu
私の声 聞こえますか 届かぬ愛情Watashi no koe kikoemasu ka todokanu aijou
たえきれない傷は深く 短すぎる春よ 桜散れTaekirenai kizu wa fukaku mijikasugiru haru yo sakura chire
昨日までは笑っていたね 窓辺に咲く百合は枯れていくKinou made wa waratteita ne madobe ni saku yuri wa karete iku
明日はもう来ないのだろう 十六の夜Ashita wa mou konai no darou juuroku no yoru
泣いてみても笑ってみても 窓辺に咲く百合は枯れていくNaite mite mo waratte mite mo madobe ni saku yuri wa karete iku
明日はもう来ないのだろう 十六の春Ashita wa mou konai no darou juuroku no haru
仮想された息子を抱いて 変わり果てた夢は枯れていくKasou sareta musuko wo daite kawarihateta yume wa karete iku
たえきれない鴨川に咲く桜の下Taekirenai kamogawa ni saku sakura no shita
来年には綺麗に咲いて 今までより満開に咲くRainen ni wa kirei ni saite ima made yori mankai ni saku
たえきれない鴨川に咲く十七の春Taekirenai kamogawa ni saku juunana no haru
304 Habitaciones, Mamá y Cerezos
En las emociones que se hunden, hay una despedida final
La voz de mi hijo, ni siquiera escucho el zumbido, llorando
En las cicatrices quemadas en mis ojos, siento ira
Mi hijo, con los ojos cerrados, ya no puede reír, llorando
Las heridas que no pueden soportar son profundas, la primavera es demasiado corta, los cerezos se desvanecen
Hasta ayer estábamos riendo, los lirios floreciendo en el alféizar se marchitan
Mañana ya no vendrá, en la noche de los dieciséis
Llorando o riendo, los lirios en el alféizar se marchitan
Mañana ya no vendrá, en la primavera de los dieciséis
No hay voz de la víctima
Los ojos llevados desde la habitación del hospital no se abren
¿Puedes escuchar mi voz? El amor no alcanza
Las heridas que no pueden soportar son profundas, la primavera es demasiado corta, los cerezos se desvanecen
Hasta ayer estábamos riendo, los lirios floreciendo en el alféizar se marchitan
Mañana ya no vendrá, en la noche de los dieciséis
Llorando o riendo, los lirios en el alféizar se marchitan
Mañana ya no vendrá, en la primavera de los dieciséis
Abrazando al hijo imaginario, el sueño transformado se marchita
Bajo los cerezos que florecen en el inaguantable río Kamo
El próximo año florecerán hermosos, en plena floración más que nunca
En el inaguantable río Kamo, florece la primavera de los diecisiete
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kyo (Dir en Grey) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyEnviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: