Tradução gerada automaticamente
Abril 74
Lluís Llach
Abril 74
Abril 74
Companheiros, se vocês souberemCompanys, si sabeu
onde dorme a lua branca,on dorm la lluna blanca,
digam a ela que eu a querodigeu-li que la vull
mas não posso ir amá-la,però no puc anar a estimar-la,
que ainda há combate.que encara hi ha combat.
Companheiros, se vocês conheceremCompanys, si coneixeu
o esconderijo da sereia,el cau de la sirena,
alí no meio do mar,allà enmig de la mar,
eu iria vê-la,jo l'aniria a veure,
mas ainda há combate.però encara hi ha combat.
E se um trust armadoI si un trust atzat
me parar e eu cair no chão,m'atura i caic a terra
protejam todos os meus cantosproteu tots els meus cants
e um ramo de flores vermelhasi un ram de flors vermelles
para quem eu tanto amei,a qui tant he estimat,
se ganharmos o combate.si guanyem el combat.
Companheiros, se vocês sentem faltaCompanys, si enyoreu
das primaveras livres,les primaveres lliures,
quero ir com vocês,amb vosaltres vull anar,
pois para poder vivê-lasque per poder-les viure
eu me fiz soldado.jo me n'he fet soldat.
E se um triste acaso...I si un trist atzar...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lluís Llach e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: