Tradução gerada automaticamente
Química
Lytos
Química
Química
Existe um antigo provérbio japonês
Hay un antiguo proverbio japonés
Isso quer dizer que cada pessoa tem três faces
Que dice que cada persona tiene tres caras
O primeiro é aquele que você mostra ao mundo
La primera es la que muestras al mundo
A segunda é que você deixe seus amigos, sua família ou seu parceiro ver
La segunda la que dejas ver a tus amigos, a tu familia o a tu pareja
E a terceira, o rosto que você nunca mostra a ninguém
Y la tercera, la cara que jamás muestras a nadie
E aquele que reflete mais fielmente quem você realmente é
Y la que refleja más fielmente quién eres en realidad
Chama-se: As Três Máscaras Japonesas
Se llama: Las tres máscaras japonesas
E a verdade é que não sei se realmente
Y lo cierto es que no sé si verdaderamente
É um velho provérbio ou apenas mais um boato na internet
Es un antiguo proverbio o solo otro rumor de Internet
Mas acho que faz muito sentido
Pero yo creo que tiene mucho sentido
O ser humano é um grande fã da primeira máscara
El ser humano es un tremendo fan de la primera máscara
E certamente vivemos na era de ouro para exibi-lo
Y vivimos sin duda en la época dorada para hacer alarde de ella
Somos viciados na melhor foto, no melhor ângulo
Somos adictos a la mejor foto, el mejor ángulo
O filtro que nos faz parecer mais jovens
El filtro que nos haga vernos más jóvenes
A frase mais profunda
La frase más profunda
Estamos viciados 24 horas
Estamos enganchados las 24 horas
Procurando impressionar e se sentir aceito
Buscando impresionar y sentirnos aceptados
Para milhares de estranhos que não nos importamos
Por miles de desconocidos que no nos importan
Talvez para não nos sentirmos sozinhos
Quizá para no sentirnos solos
Para nosso próprio benefício, por medo
Para nuestro propio beneficio, por miedo
Para sentir que somos parte de algo
Para sentir que formamos parte de algo
Não sei
No sé
A segunda máscara é um pouco mais complicada
La segunda máscara es un poco más complicada
Em parte, somos nós mesmos, é claro
En parte, somos nosotros mismos, por supuesto
Finja alguém que não somos, o dia todo
Fingir alguien que no somos, todo el día
Com todas as pessoas que encontramos
Con todas las personas que nos cruzamos
Seria totalmente impossivel
Resultaría totalmente imposible
Porém
Sin embargo
Apenas uma porcentagem do nosso eu real passa por esse filtro
Tan solo un porcentaje de nuestro yo real pasa ese filtro
O suficiente para se encaixar na sociedade, para manter sua sanidade
Suficiente para encajar en la sociedad, para conservar la cordura
E para que as pessoas de quem gostamos
Y para que las personas que nos importan
E o mundo ao nosso redor
Y el mundo que nos rodea
Não pense que somos completamente loucos
No piense que estamos completamente locos
E o terceiro
Y la tercera
Essa versão de si mesmo que só você conhece
Esa versión de ti mismo que solamente tú conoces
Não acho que preciso de uma explicação, preciso?
No creo que necesito explicación, ¿verdad?
Essas coisas que pensamos, mas não dizemos
Esas cosas que pensamos, pero no decimos
Aqueles que fazemos em privacidade ou quando ninguém pode nos ver
Esas que hacemos en la intimidad o cuando nadie puede vernos
Os que escondemos em lugares secretos
Las que escondemos en lugares secretos
Onde ninguém possa encontrá-los ou aqueles que mantemos com uma senha
Donde nadie pueda encontrarlas o las que guardamos con contraseña
Aquelas coisas que, sem dúvida, faríamos se as leis não existissem
Esas cosas que, sin duda, haríamos si no existieran las leyes
Porque mesmo a alma mais pura
Porque hasta el alma más pura
Trancou segredos imundos
Tiene guardados con llave asquerosos secretos
E nem você nem eu somos uma exceção
Y ni tú ni yo somos una excepción
Somos como um arranha-céu majestoso e ostentoso
Somos como un ostentoso y majestuoso rascacielos
Erguido em bases de papel
Erigido sobre cimientos de papel
Aqui está o animal mais hipócrita da face da Terra
He aquí al animal más hipócrita de la faz de la Tierra
O único que tem o dom de entender de onde vem
El único que tiene el don de comprender de dónde viene
Mas você não tem coragem de enfrentar isso
Pero que no tiene el valor suficiente para enfrentarse a ello
Não sei com o que estou surpreso, se no final do dia
No sé de qué me sorprendo, si a fin de cuentas
Nós somos apenas pobres macacos
Solo somos pobres monos
Em busca de nossa próxima chance de prazer e felicidade
En busca de nuestro próximo chute de placer y felicidad
Nós somos apenas pobres escravos
No somos más que pobres esclavos
À mercê do que dita a química
A merced de lo que nos dicte la química
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lytos e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: