
Rap Devil (Eminem Diss)
Machine Gun Kelly (mgk)
Demônio do Rap (Diss Pro Eminem)
Rap Devil (Eminem Diss)
Oh meu Deus, RonnyOh my god, Ronny
Eii, alguém pega um barbeador pra ele (zzz)Ayy, somebody grab him some clippers (zzZ)
Essa porra dessa barba dele é bizarraHis fucking beard is weird
Pagando de machão quando é um rapper que paga milhões em seguranças por anoTough talk from a rapper paying millions for security a year
Acho que meu pai enlouqueceu — sim Hailie você está certaI think my dad's gone crazy — yeah, Hailie, you right
Seu pai sempre confinado no estúdio gritando com o microfoneDad's always mad cooped up in the studio, yelling at the mic
Você está sóbrio e entediado, né? (eu sei)You're sober and bored, huh (I know)
Prestes a completar 46 anos, parceiroAbout to be 46 years old, dog
Falando sobre ligar pro Trick TrickTalkin' bout, I'ma call up Trick Trick
Cara você soa como uma vadia, vadiaMan, you sound like a bitch, bitch
Vire homem e lide com a sua própria merda (eca)Man up and handle your shit (ugh)
Bravo com algo que eu disse em 2012Mad about something I said in 2012
Te custou seis anos e um álbum surpresa só pra aparecer com uma respostaTook you six years and a surprise album just to come with a diss
Parça, nós entendemos, você é o maior rapper vivoHomie we get it, we know that you're the greatest rapper alive
Nerd do caralho, tudo que você faz é ler o dicionário e ficar dentro de casaFucking dweeb, all you do is read the dictionary and stay inside
Foda-se o Deus do Rap, eu sou o Demônio do RapFuck Rap God, I'm the Rap Devil
Vindo descaradamente com uma pá pretaComing bare-faced with a black shovel
Como no Armagedom na batalha finalLike the Armageddon when the smoke settle
Seu corpo ao lado do instrumentalHis body next to this instrumental
Estou dizendoI'm saying
Estou cansado desses moletons e dos seus bonés bregas, vamos falar dissoI'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
Estou cansado de você ser rico e ainda estar bravo, vamos falar dissoI'm sick of you being rich and you still mad, let's talk about it
Nós dois somos pais solteiros vindos do centro-oeste, nós podemos falar dissoBoth of us single dads from the Midwest, we can talk about it
Ou podemos partir pra violência e eu vou contornar o seu corpo com giz brancoOr we could get gully I'll size up your body and put some white chalk around it
Vamos falar sobre o fato de que você na verdade baniu um rapper que é duas vezes mais novo que você (vamos falar disso)Let's talk about the fact you actually blackballed a rapper that's twice as young as you (let's talk about it)
Vamos ligar para o Sway, perguntar por que eu não posso ir na Shade 45, é por sua causa (brr)Let's call Sway, ask why I can't go on Shade 45 because of you (brrt)
Vamos perguntar pra Interscope como você mandou o Paul Rosenberg tentar me expulsar (né?)Let's ask Interscope how you had Paul Rosenberg trying to shelf me (huh?)
Ainda não pode encobrir o fato de que seus últimos quatro álbuns são tão ruins quanto suas selfiesStill can't cover up the fact your last four albums is as bad as your selfie
Agora me diz, o que você defende? (quê?)Now tell me, what do you stand for? (what?)
Sei que você não suporta à si mesmo (não)I know you can't stand yourself (no)
Tentando demais ser seu velho eu, você é seu próprio fã (ha)Trying to be the old you so bad you Stan yourself (ha)
Vamos deixar todas as brigas pro 50 Cent (por favor)Let's leave all the beefing to 50 (please)
Em você tá beirando os 50 anosEm you're pushing 50
Por que você está afirmando que eu liguei pro Puff Diddy?Why you claiming that I'ma call Puff?
Quando foi você que fez isso? (fatos)When you the one that called Diddy (facts)
Então você foi e ligou pro Jimmy (fatos)Then you went and called Jimmy (facts)
A conferência deles me ligou na manhã (quê?)They conference called me in the morning (what?)
Me disseram que você está bravo por causa de um tweetThey told me you mad about a tweet
Você queria que eu pedisse desculpas (quê?)You wanted me to say sorry (what?)
Juro por Deus que não acreditei nele (não)I swear to God I ain't believe him (nah)
Por favor, diz que não é verdade (não)Please say it ain't so (no)
O valentão do rap não aguenta a porra de uma piada?The big bad bully of the rap game can't take a fucking joke
Oh, você quer um pouco de fumaça (quê?)Oh you want some fucking smoke (what?)
Mas não literalmente, você iria engasgarBut not literally, you'll choke
Sim, eu admito que você é o maior de todos os temposYeah I'll acknowledge you're the GOAT
Mas eu sou o Artilheiro, vadia, tô com você na mira (brra)But I'm The Gunner, bitch, I got you in the scope (brra)
Não tenha um ataque do coração agora (não)Don't have a heart attack now (no)
Alguém ajude esse homem (ajude)Somebody help your mans up (help)
Com os joelhos fracos por causa da idadeKnees weak of old age
O verdadeiro Slim Shady não pode se levantarThe real Slim Shady can't stand up
Estou cansado desses moletons e dos seus bonés bregas, vamos falar dissoI'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
Estou cansado de você ser rico e ainda estar bravo, vamos falar dissoI'm sick of you being rich and you still mad, let's talk about it
Nós dois somos pais solteiros vindos do centro-oeste, nós podemos falar dissoBoth of us single dads from the Midwest, we can talk about it
Ou podemos partir pra violência e eu vou contornar o seu corpo com giz brancoOr we could get gully I'll size up your body and put some white chalk around it
Olá Marshall, meu nome é ColsonHello Marshall, my name's Colson
Você deveria voltar pra época do RecoveryYou should go back to Recovery
Sei que seu ego está ferido só por saber que todos os seus fãs me descobriram (oi)I know your ego is hurting just knowing that all of your fans discovered me (hi)
Ele está tipo: Caralho, ele é a versão jovem de mimHe like: Damn, he a younger me
Exceto que ele se veste melhor e eu sou feioExcept he dresses better and I'm ugly
Sempre tirando sarro de mimAlways making fun of me
Pare com essa conversa de ser vida loka Marshall, você vive no luxo (caralho)Stop all the thuggery Marshall, you living in luxury (damn)
Olha o que você fez pra mim, lançou um álbum só por minha causaLook what you done to me, dropped an album just because of me
Caralho, você está apaixonado por mimDamn, you in love with me
Você tem dinheiro mas eu estou famintoYou got money but I'm hungry
Gostei da afronta mas você não diria aquelas palavras na minha frenteI like the diss but you won't say those lyrics out in front of me
Um salve para cada rapper que veio depois de mimShout out to every rapper that's up under me
Saibam que nunca farei o que esse fudido fez pra mimKnow that I'll never do you like this fuckery
Continua amargo depois de todos te amaremStill bitter after everyone loves you
Puxe a alça desse cuecão (e aí)Pull that wedgie out your dungarees (hey)
Tenho que respeitar os veteranos e eu conheço a maioria deles pessoalmente (ei)I gotta respect the OGs and I know most of 'em personally (aye)
Mas você é só um valentão agindo como um bebê, então tenho que te ler uma historinha (historinha)But you're just a bully acting like a baby so I gotta read you a nursery (Nursery)
Sou o fantasma do futuro, você é só o passado (fatos)I'm the ghost of the future and you're just Ebenezer Scrooge (facts)
Eu disse na Flex, iria pra cima de qualquer umI said on Flex, anyone could get it
Não sabia que seria vocêI ain't know it would be you
Estou cansado desses moletons e dos seus bonés bregas, vamos falar dissoI'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
Estou cansado de você ser rico e ainda estar bravo, vamos falar dissoI'm sick of you being rich and you still mad, let's talk about it
Nós dois somos pais solteiros vindos do centro-oeste, nós podemos falar dissoBoth of us single dads from the Midwest, we can talk about it
Ou podemos partir pra violência e eu vou contornar o seu corpo com giz brancoOr we could get gully I'll size up your body and put some white chalk around it
Tô no banco do passageiro porque eu tenho que bolar esse baseadoRiding shotty cause I gotta roll this dope
É uma estrada ligeira quando seus ídolos se tornam seus rivaisIt's a fast road when your idols become your rivals
Nunca hesitei em dizer na sua cara, eu sou um cuzãoNever hesitate to say it to your face, I'm an asshole
Filho da puta do caralhoBitch ass motherfucker
Oh meu Deus, RonnyOh my god, Ronny
Sabemos que você fica nervoso, RabbitWe know you get nervous, rappin'
Vejo espaguete da mamãe por todo o seu suéterI see momma's spaghetti all over your sweater
Queria que você se perdesse nos discos que você fez uma década atrás, eram muito melhoresI wish you would lose yourself on the record that you made a decade ago, they were better
De acordo com eles você é um tesouro nacionalAccording to them you're a national treasure
Pra mim você é leve como uma plumaTo me you're as soft as a feather
O tipo que tem medo de pedir o número da Rihanna, apenas segura o guarda-chuva delaThe type to be scared to ask Rihanna for her number, just hold her umbrella-ella-ella
Não estou com medo, tá bom Oscar da Vila Sésamo, vá tirar um cochilo no sofá (porra)I'm not afraid — okay Oscar the Grouch, chill on the couch (fuck)
Você ganhou um Oscar, caralho, outra pessoa pode colocar um pouco de comida na boca deles? (é sério)You got an Oscar, damn can anyone else get some food in their mouth? (for real)
Eles fizeram um filme sobre você, você tá no top 10 de todo mundoThey made a movie about you, you're in everybody's top ten
Você não vai ficar melhor com o tempoYou're not getting better with time
Tudo bem Eminem, largue a canetaIt's fine Eminem, put down the pen
Ou escreva um pedido de desculpas sobre o simples fato que você teve que escrever uma resposta só pra admitir que eu existoOr write an apology about the simple fact you had to write a diss to acknowledge me
Eu sou prodígio, como eu poderia te ter como grande exemploI am the prodigy, how could I even look up to you
Se você nem é tão alto quanto eu?You ain't as tall as me
1,73 e eu 1,925'8" and I'm 6'4"
7 socos, mantenha sua cabeça erguidaSeven punches hold your head still
A última vez que você viu 8 milhas foi em casa numa esteiraLast time you saw 8 Mile was at home on a treadmill
Seu nome vem de um doceYou were named after a candy
O meu vem de um gangsta (brr)I was named after a gangster (brr)
E não seja um cuzão e tire meu verso do álbum do Yelawolf, obrigado (obrigado)And don't be a sucker and take my verse off of Yelawolf's album, thank you (thank you)
Só quero alimentar minha filhaI just wanna feed my daughter
Você tentou acabar com a minha grana de dar suporte à elaYou tried to stop the money to support her
Você é quem sempre fala de açãoYou the one always talk about the action
Me manda uma mensagem, vou com todo prazerText me the addy, I'm pulling up scrappy
E eu tô sozinho, como vai ser?And I'm by fucking myself, what's happenin'?
Capitão do Est, me saúde ou me dê um tiroEST captain, salute me or shoot me
É isso que ele terá que fazer quando perceber que não pode fazer merda nenhuma pra mimThat's what he's gonna have to do to me when he realizes there ain't shit he could do to me
Todo mundo sempre me odiou, isso não é nada novo pra mimEverybody always hated me, this isn't anything new to me
Sim, tem uma diferença entre a gente, eu consegui tudo sem o Dre me produzindo (ei)Yeah there's a difference between us, I got all of my shit without Dre producing me (aye)
Sei que não está acostumado comigoI know you're not used to me
Normalmente uma de suas indiretas deveriam me destruirUsually one of your disses should ruin me
Mas vadia eu sou de Cleveland, todo mundo quieto essa noite, estou lendo o tributo (xii)But bitch I'm from Cleveland, everybody quiet this evening, I'm reading the eulogy (shh)
Lançou um álbum chamado Suicida, então quer dizer que o matouDropped an album called Kamikaze, so that means it killed him
Já fodi a garota de um rapper essa semana, não me faça ligar pra KimAlready fucked one rapper's girl this week, don't make me call Kim
Estou cansado desses moletons e dos seus bonés bregas, vamos falar dissoI'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
Estou cansado de você ser rico e ainda estar bravo, vamos falar dissoI'm sick of you being rich and you still mad, let's talk about it
Nós dois somos pais solteiros vindos do centro-oeste, nós podemos falar dissoBoth of us single dads from the Midwest, we can talk about it
Ou podemos partir pra violência e eu vou contornar o seu corpo com giz brancoOr we could get gully I'll size up your body and put some white chalk around it
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Machine Gun Kelly (mgk) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyEnviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: