Corner Store (feat. Dave B & Travis Thompson)
Macklemore & Ryan Lewis
Loja da Esquina (part. Dave B e Travis Thompson)
Corner Store (feat. Dave B & Travis Thompson)
Loja da esquina, 2 da manhã
Corner store, 2 A.M
Pego uns chicletes de manga, um saco de batatas fritas
Got some mango high-chews, a bag of chips
Passando pela cidade e nos escondemos atrás das tintas
Rollin' through the city and we hide behind the tints
No carro, pego o charuto pela janela, depois vazamos
In the Benzo, got the Swisher out the window, then we dip
Atento na loja da esquina, atento na loja da esquina
Posted at the corner store, posted at the corner store
Atento na loja da esquina, atento na loja da esquina
Posted at the corner store, posted at the corner store
Ok, 2 da manhã, estou atento (estou atento)
Okay, 2 A.M. I'm posted (I'm posted)
Coloco tudo na minha mochila
Dope all in my Jansport
Me movendo, a juventude correndo comigo
Moving, the youth I run with
Poderia tratar sua vizinhança como uma pista de dança
Might treat your block like a dance floor
Habilmente alugando o senhorio
Finesse the rent out the landlord
Mamãe disse: Puxe essas calças para cima
Momma said: Pull your pants up
Andar pela quebrada de carro é a forma de arrumar uma grana
Bending corners and scraper are loyal to tell my bands up
Estou me esforçando, me movendo, melhorando
I'm pushin', movin' work, improvin'
Há obstáculos a caminho
There's commas on the way
Coloque a buceta no pedestal
Put the pussy on pedestal
Exploda as pílulas na cara
Blow the medical to the face
É evidente no meu rosto
It's evident on my face
Chapando no teto solar do meu novo carro
Rollin' heaven in my new Wraith
Recusando as ligações de grupinhos
Declinin' the call from labels
Ainda faminto por essa comida nojenta
Still grubbin' on struggle plates
Todos querem saber qual é a próxima, merda, nem me conheço
They all wanna know whats next, shit, I don't even know myself
Não, eu não quero ouvir sua melhor merda, eu realmente não preciso de sua ajuda
Nah, I don't wanna hear your best shit, I don't really need your help
Estou atento e fumando como meus tios antes de mim
I'm posted and smokin' just like my uncles before me
Eu faço a política estagnada, esqueça o meu dia pela manhã, vai
I politic with the stagnant, forget my day by the morning, it go
Loja da esquina, 2 da manhã
Corner store, 2 A.M
Pego uns chicletes de manga, um saco de batatas fritas
Got some mango high-chews, a bag of chips
Passando pela cidade e nos escondemos atrás das tintas
Rollin' through the city and we hide behind the tints
No carro, pego o charuto pela janela, depois vazamos
In the Benzo, got the Swisher out the window, then we dip
Atento na loja da esquina, atento na loja da esquina
Posted at the corner store, posted at the corner store
Atento na loja da esquina, atento na loja da esquina
Posted at the corner store, posted at the corner store
Eu cresci na velha guarda, esse é aquele licor de malte (aha)
I grew up on Old English, that's that malt liquor (aha)
Nunca fumei tabaco, eram todos charutos (uh-uh)
Never smoked a backwood, it was all Swishers (uh-uh)
Antes de eu mostrar uma identidade falsa para um barman
Before I pulled a fake ID out on a bartender
Eu estava com uma bolsa de cogumelos, caminhando esquisito (cogumelos, cogumelos, cogumelos)
I was on a bag of cubensis, walkin' off kilter (shrooms, shrooms, shrooms)
Não temos senso comum
We ain't have no common sense
Faça essa merda e salte a cerca (aha)
Do that dirt and hop that fence (aha)
Fritando, falando merda, nós damos um rolê de carro, acabei de usar o chicote da minha mãe (inferno, sim)
Roastin', talkin' shit, we mobbin', I just got my momma's whip (hell yeah)
Nós fumamos uma erva na janela, bem como seu corte de cabelo, é um lixo
We blow dank out that window, right with your tape up, it's garbage
Eu costumava enrolar um baseado, e eu misturei a erva com o Parliament [grupo de funk], ayy (oh merda)
I used to roll up a spliff, and I mixed the weed with the Parliament, ayy (oh shit)
Não poderia falar sobre o nosso futuro (sim)
Couldn't tell you 'bout our future (yeah)
Nós estávamos na esquina, atentos (sim)
We was on the corner, posted (yeah)
Não estava pensando no amanhã (uh)
Wasn't thinking 'bout tomorrow (uh)
Fumando no telhado (fumando)
On the rooftop smokin' (smokin')
Coragem no saco de salgadinhos (sim)
Swisher guts in the Funyun bag (yes)
Eu estava apenas fazendo o meu (meu)
I was just doing my thing (my thing)
Vamos ao corredor de comidas quentes (uh-uh)
Hit the hot food aisle (uh-uh)
Tenho as moelas em vez das asas (moela)
Got the gizzards instead of the wings (gizzards)
Mas é tudo amor, faço minha rota, acompanho o curso
But it's all love, run my route, play the course
Calça de moletom, shorts, camiseta branca, atento na varanda
Sweatpants, shorts, wife beater, posted on the porch
Relembrando, 2:11, e nós fumamos em alguns portos
Reminiscing, 2:11, and we smokin' on some Ports
E ficando chapado pra caramba
And getting hella faded
Preciso acordar para que você saiba que vamos para
Gotta re-up so you know we 'bout to hit the
Loja da esquina, 2 da manhã
Corner store, 2 A.M
Tenho uns chicletes de manga, um saco de batatas fritas
Got some mango high-chews, a bag of chips
Passando pela cidade e nos escondemos atrás das tintas
Rollin' through the city and we hide behind the tints
No carro, pego o charuto pela janela, depois vazamos
In the Benzo, got the Swisher out the window, then we dip
Atento na loja da esquina, atento na loja da esquina
Posted at the corner store, posted at the corner store
Atento na loja da esquina, atento na loja da esquina
Posted at the corner store, posted at the corner store
Aproveitando o tempo, trabalhando
Takin' my time, workin' it out
Contando as moedas, quebrando minhas costas
Countin' the coin, breakin' my back
Tudo nas minhas costas, tudo nos meus nervos
All in my loins, all on my nerves
Não consigo fazer uma pausa, mas esse é o meu lanche
Can't get a break, but that's my snack
Me chame de Almond Joy, o filhinho da mamãe
Call me Almond Joy, momma's boy
Não posso pagar nada do que você pede
Can't afford none of what you order
Merda, eu mal estou por dentro, não estou completamente falido
Shit, I'm hardly on, not quite broke
Maluco, mas no limite
Off the wall, but on the border
Pressionando a caneta no papel para fazer dinheiro
Pushin' pen to the paper for peso
Eles querem lego
They wanna Lego
Feche a construção, não há espaço para os ovos
Close construction, no room for the huevos
Você tem que amar
You gotta love it
Esse é o Benny, ele gosta de Montego, ele te salva como o Geico
That's Benny, he like Montego, he save you like the gecko
Ele não vai pagar para sair com você, você foi chutado, OG Maco
He not gon' pay to date you, you get ousted, OG Maco
Menino tão maravilhoso
Boy so wonderful
As emoções baratas, elas vêm e elas vão, sim
Them cheap thrills, they come and they go, yeah
Falando sobre como nós salvamos tua pele, menino, menino
Talking 'bout we saved you a seat, boy, boy
Eles não querem que ninguém conheça, enquanto você estiver confortável, sim
They don't want no one to know, long as you comfortable, yeah
Loja da esquina, 2 da manhã
Corner store, 2 A.M
Tenho uns chicletes de manga, um saco de batatas fritas
Got some mango high-chews, a bag of chips
Passando pela cidade e nos escondemos atrás das tintas
Rollin' through the city and we hide behind the tints
No carro, pegou o charuto pela janela, depois vazamos
In the Benzo, got the Swisher out the window, then we dip
Atento na loja da esquina, atento na loja da esquina
Posted at the corner store, posted at the corner store
Atento na loja da esquina, atento na loja da esquina
Posted at the corner store, posted at the corner store
Loja de canto, 2 da manhã
Corner store, 2 A.M
Tenho uns chicletes de manga, um saco de batatas fritas
Got some mango high-chews, a bag of chips
Rodando pela cidade e nos escondemos atrás das tintas
Rolling 'round the city and we hide behind the tints
Fora do carro, peguei o charuto pela janela, depois vazamos
Off the Benzo, got the Swisher out the window, then we dip
Loja de esquina
Corner store
Isso é tudo (geminiano)
That's all (Gemini)
Deus, conceda-me a serenidade para aceitar as coisas que não posso mudar
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change
A coragem de mudar as coisas que posso
The courage to change the things I can
E a sabedoria para saber a diferença
And the wisdom to know the difference
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Macklemore & Ryan Lewis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: