Shoulda Known
Madeleine Peyroux
Deveria Saber
Shoulda Known
Uma noite quente em meados de junho
One hot night in the middle of June
Em Lousiana Bayou na luz da lua
In a Lousiana Bayou by the light of the moon
Pela margem de um rio, em um velho tronco
By the bank of a river, on an old dead log
Sentou um lustroso escorpião preto e um sapo grande e verde
Sat a shiny black scorpion and a big green frog
Agora, a água era profunda e o rio era largo
Now the water was deep and the river was wide
E o escorpião tinha compromissos no lado oposto
And the Scorpion had commitments on the opposite side
Ela disse: hey, senhor sapo, eu ficaria extremamente agradecida
She said Hey Mr Froggy I'd be mighty obliged
Se eu pudesse subir em suas costas e você pudesse me dar uma carona
If I could hop on your back and you could give me a ride
Deveria saber
Shoulda known
Deveria saber
Shoulda known
Pois bem, meus amigos oh, me veem chorar
Well my friends oh, see me crying
E tudo o que eles podem dizer é: deveria saber
And all they can say is shoulda known
Bem, o sapo disse que adoraria, mas há apenas uma coisa
Well the frog said I'd love to but there's just one thing
Você tem uma má reputação por um terrível ferrão
You got a bad reputation for a terrible sting
Se eu o levasse através do rio como você me pede
If I take you cross the River like you're askin me to
Como eu sei que você não vai me picar quando a viagem acabar
How do I know you won't sting me when the journey is through
O escorpião disse "Cara, não acredite nessa mentira. Não caia nesse estereótipo batido"
The scorpion said "Man don't believe the hype Don't you fall for that tired old stereotype"
"Se você me faça esse favor e me levar lá
"If you do me this favor and deliver me there
Vou lhe contar um pouco segredo que só escorpiões sabem"
I will tell you a little secret only scorpions share"
Deveria saber
Shoulda known
Deveria saber
Shoulda known
Pois bem, meus amigos oh, me veem chorar
Well my friends oh see me crying
E tudo o que eles podem dizer é: deveria saber
And all they can say is
Deveria saber
Shoulda known
Então, nossos amigos começaram a atravessar o perigoso rio
So our friends started out across the perilous flood
E o escorpião era mais pesada que o sapo pensou que seria
And the scorpion weighed more than the frog thought she would
Mas o sapo era forte e sabia que ia prevalecer
But the froggy was strong and he knew he'd prevail
Até que ele sentiu a picada mortal da cauda do escorpião
Til he felt the deadly point of that scorpions tail
Então a água varreu o infeliz par
So the water swept over the unfortunate pair
E o sapo gritava em seu último suspiro
And the froggy cried out with the last of his air
Ele disse: "Por que você fez isso? Agora você está caindo também!"
He said "Why did you do it?, now you're goin' down too!"
Disse o escorpião "é a minha natureza, isso é o que os escorpiões fazem"
Said the Scorpion "it's my nature, that's what scorpions do"
Deveria saber
You shoulda known
Deveria saber
You shoulda known
Pois bem, meus amigos oh, me veem chorar
Well my friends oh see me crying
E tudo o que eles podem dizer é:
And all they can say is
Você deveria saber, certo!
You shoulda known, alright !
Bem, eu a conheci em um bar do centro Bleecker Street
Well I met her downtown in a bleecker street bar
Fazendo serenatas para alguns bêbados por trocados em um frasco
Serenading some drunks for the tips in a jar
Bom, eu sabia que a sua reputação através de rumores
Well I knew her reputation from the old grapevine
Mas ela parecia tão doce e ela era tão linda
But she sounded so sweet and she looked so fine
Bem, ela me lançou um sorriso e ela me comprou uma cerveja
Well she shot me a smile and she bought me a beer
E ela contou a história mais triste que você nunca vai ouvir
And she told the saddest story that you ever will hear
Meu julgamento dissolvido em uma garrafa de vinho
My judgement dissolved in a bottle wine
Eu lia seus lábios, e ela estava lendo minha mente
I was reading her lips and she was reading my mind
Deveria saber
Shoulda known
Deveria saber
I shoulda known
Pois bem, meus amigos oh, me veem chorar
Well my friends oh see me crying
E tudo o que eles podem dizer é
And all they can say is
Deveria saber
Shoulda known
Se o fim da história não é perfeitamente lisa
If the end of the story isn't perfectly plain
Saber que 'feliz para sempre' não é o refrão final
Know that Happy ever after ain't the final refrain
Mas meu tempo está ficando curto e a história é longa
But my time's getting short and the story is long
Mas basta dizer, você me encontra cantando esta canção
But suffice it to say, you find me singin this song
Deveria saber
Shoulda known
Deveria saber
I shoulda known
Pois bem, meus amigos oh, me veem chorar
Well my friends oh see me crying
E tudo o que eles podem dizer é
And all they can say is
Deveria saber
Shoulda known
Pois bem, meus amigos oh, me veem chorar
Well my friends oh see me crying
E tudo o que eles podem dizer é
And all they can say is
Deveria saber
Shoulda known
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Madeleine Peyroux e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: