Tradução gerada automaticamente
When Shadows Whisper Goodbye
Mann's Best Friend
Quando Sombras Sussurram Adeus
When Shadows Whisper Goodbye
Debaixo dos ramos chorosos do salgueiro nós deitávamos
Underneath the willow's weeping boughs we'd lay
Sussurros no vento, seus gritos silenciosos transmitem
Whispers in the wind, your silent screams convey
Eu alcancei sua sombra, tentei ser sua luz
I reached for your shadow, tried to be your light
Ignorante das batalhas intermináveis que você travaria
Ignorant to the endless battles you'd fight
Eu fiquei ao seu lado na tempestade, através do vento uivante
I stood by your tempest, through the howling gale
Sem perceber que você estava escorregando, ficando cada vez mais frágil
Not seeing you were slipping, growing ever frail
Quando chove no meu coração, escorre dos meus olhos
When it rains in my heart, it pours out my eyes
Pelo amigo que usava uma máscara de alegre disfarce
For the friend who wore a mask of cheerful disguise
Você dançava com seus demônios no brilho pálido da Lua
You danced with your demons in the pale Moon's glow
Eu estava lá para a valsa, mas o final eu não sabia
I was there for the waltz, but the finale I didn't know
Compartilhamos sonhos como segredos, no abraço da noite
We shared dreams like secrets, in the night's embrace
Esperando que o amanhecer apagasse sua escuridão
Hoping the dawn would your darkness erase
Mas o espectro da tristeza era um ladrão na noite
But the spectre of sorrow was a thief in the night
Roubando pedaços de você, fora de alcance, fora de vista
Stealing pieces of you, out of reach, out of sight
Eu era o vigia na fortaleza do seu desespero
I was the watchman at the fortress of your despair
Mas o inimigo estava dentro, um fantasma que não podia capturar
Yet the enemy was within, a ghost I couldn't snare
Quando chove no meu coração, escorre dos meus olhos
When it rains in my heart, it pours out my eyes
Pela alma que sucumbiu aos gritos silenciosos
For the soul that succumbed to the silent cries
No jardim das memórias onde sua risada vagava
In the garden of memories where your laughter roamed
Agora fica um monumento à dor que você possuía
Now stands a monument to the pain you owned
No teatro da minha mente, eu relembro nosso tempo
In the theater of my mind, I replay our time
Uma narrativa de uma amizade em seu auge
A narrative of a friendship in its prime
Mas a cortina caiu antes do ato terminar
But the curtain fell before the act was done
Me deixando na plateia, o que chora
Leaving me in the audience, the grieving one
Os ecos de nossas risadas me assombram como um fantasma
The echoes of our laughter haunt me like a ghost
No vazio do meu ser, onde mais sinto sua falta
In the hollow of my being, where I miss you most
Eu era o farol no seu mar de turbilhão
I was the lighthouse in your maelstrom sea
Mas as ondas te levaram para baixo, longe de mim
But the waves took you under, far away from me
Quando chove no meu coração, é uma dor trovejante
When it rains in my heart, it's a thundering pain
Pelo amigo que partiu, sob o peso da corrente
For the friend who left, under the weight of the chain
Seu espírito era um cometa, riscando o céu noturno
Your spirit was a comet, streaking through the night
Queimando tão intensamente, até desaparecer da vista
Burning so fiercely, till it vanished from sight
E quando o céu chora, sinto você perto
And when the sky weeps, I feel you near
No ritmo da chuva, ouço suas lágrimas
In the rain's rhythm, I hear your tears
Nós éramos guerreiros em um mundo tão cinza
We were warriors in a world so grey
Mas quando as sombras sussurraram, você se foi
But when shadows whispered, you slipped away
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mann's Best Friend e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: