Tradução gerada automaticamente
Manouche
Marie Cherrier
Cigano
Manouche
C'gavroche eu conheci nas ruas de minha cidade
J'ai rencontré c'gavroche dans les rues de ma ville
Este não é original, mas não vai machucá-lo.
C'est pas original, mais ça lui va pas mal.
Há mais feias histórias, que há mais estilo,
Y a des histoires plus moches, y en a qu'ont plus de style,
Não há moral real é bom ... não há mal.
Y a pas vraiment d'morale, y a du bien... y a pas d'mal.
Evitar
Refrain
Mil e um pouco de afeto para este ch'min homem,
Mille et une tendresses pour ce p'tit homme de ch'min,
E mil abraços para esta ninharia pouco,
Mille et une caresses pour ce p'tit trois fois rien,
A recomendada em não mais para preencher a sua dor,
L'en d'mandait pas plus pour combler son chagrin,
Em sua vida não havia manhã Noctambus.
Dans sa vie d'noctambus y avait pas de matin.
Vareta app'lé Manouche, eu app'lait-lhe o seu destino,
J'l'ai app'lé Manouche, lui m'app'lait son destin,
Nos de jeito nenhum, amanhã s'ra terminou
Entre nous pas d'manie, demain ça s'ra fini,
A era um pouco tímido, mas ele tinha o ouro nas mãos
L'était un peu farouche, mais il avait d'l'or dans les mains
Em apenas uma noite, visitei ... sua vida.
En l'espace d'une nuit, j'ai visité... sa vie.
O refrão
Au refrain
Antes de adormecer eu disse: "É mais como s'ra,
Avant de s'endormir m'a dit : «Ca s'ra plus pareil,
Pérégrinages mais eles serão meus gays "
Mes pérégrinages s'ront désormais plus gais»
Acredita não dizê-lo, uma vez que na sua esteira,
Croyait pas si bien dire, puisqu'à son réveil,
Eu tive minha bagagem com ele ... Eu estava saindo.
J'avais fait mes bagages, avec lui... je partais.
O refrão
Au refrain
Valoches nas nossas estradas, que avançou para dois,
Nos valoches sur les routes, nous avancions à deux,
Minha guitarra e sua existência a uma única propriedade,
Ma gratte et son existence pour unique fortune,
O coração para a goleada que estávamos apaixonados,
Le cur à la déroute nous étions amoureux,
Fomos para Bizâncio, ganhar ... a lua
Nous allions vers Byzance, décrocher... la lune
Mil e um pouco de afeto para este ch'min homem,
Mille et une tendresses pour ce p'tit homme de ch'min,
E mil abraços para esta ninharia pouco,
Mille et une caresses pour ce p'tit trois fois rien,
Eu não peço mais, avançamos sereno,
J'en demandais pas plus, nous avancions sereins,
Com ele e seus chips, eu não tenho arrependimentos
Avec lui et ses puces, je ne regrette rien
Eu não lamento nada.
Je ne regrette rien.
Eu não lamento nada.
Je ne regrette rien.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marie Cherrier e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: