Tradução gerada automaticamente

Basil
Mark Knopfler
Manjericão
Basil
Meu trampo de sábado paga seis e seisMy saturday job pays six and six down
Um garoto de cópias no cronistaA copy boy at the chronicle
Cinco cigarros e duas coroas de prataFive cigarettes and two silver half crowns
Encontrando o Vince no Mark Toney’s na cidadeMeeting vince at mark toney’s in town
Cara, como a gente se diverteBoy, do we get around
O manjericão tá ali na mesa dos subalternosBasil sits there on the table for subs
Mas não faz parte do clube bri-nylonBut not a part of the bri-nylon club
Suéter azul antigo, velho demais pro trampoAncient blue sweater, too old for the job
Entediado pra carambaBored out of his mind
Com os Colins e BobsWith the colins and bobs
Sou um cara e um molequeI’m a jack and a lad
E tô pronto pro mundoAnd I’m up for the world
E já beijei uma garota de GatesheadAnd I’ve kissed a gateshead girl
Ele chama um garoto de cópias, mal-humorado pra carambaHe calls for a copy boy, grumpy as hell
Poetas também precisam comerPoets have to eat as well
O que ele não daria só pra sair hojeWhat he wouldn’t give just to walk out today
Pra ter tempo de pensar sobre o tempoTo have time to think about time
E o amor jovem jogado foraAnd young love thrown away
Sou um cara e um molequeI’m a jack and a lad
E tô pronto pro mundoAnd I’m up for the world
E já beijei uma garota de GatesheadAnd I’ve kissed a gateshead girl
Estorninhos em bandoStarlings swarming
Uma nuvem sobre a Grainger StreetA cloud over grainger street
Sobre a igreja pretaOver the black church
Sobre o portão pretoOver the black gate
E o castelo sombrioAnd the shadowy keep
Ele espreita por suas armações de metalHe peers through his wire rims
As palavras de peixe e batata fritaAt the fish and chip words
Que ele deveria servir e esquecerHe’s supposed to dish up and forget
Seu trabalho agora tá meio embaçadoHis drudgery now has become slightly blurred
Por um dos cigarros não fumados de seus colegasBy one of his players untipped cigarettes
Enterre toda a alegriaBury all joy
Coloque os poemas em sacosPut the poems in sacks
E me enterre aqui com os jornalistasAnd bury me here with the hacks
No verão a feiraIn the summer the fair
Vai se estender sobre a charnecaWill stretch over the moor
Amantes vão se deitar e se pegar no parqueLovers will lie and make out in the park
O manjericão coloca seu velho casaco e cachecolBasil puts on his old duffel and scarf
E sai para a escuridãoAnd goes out into the dark
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mark Knopfler e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyEnviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: