Tradução gerada automaticamente

FALTA DE QUÊ? (part. Luan Pereira)
Murilo Huff
WAS FEHLT DIR?
FALTA DE QUÊ? (part. Luan Pereira)
Habe dich nicht verloren, ich hab mich befreitNão te perdi, eu me livrei
Wenn ich etwas verloren habe, dann war es meine Zeit mit jemandem, der an niemanden denktSe eu perdi algo, então foi meu tempo com alguém que não pensa em ninguém
Wie viel Zuneigung habe ich verschwendet?Quanto carinho desperdicei?
Mein Fehler war, weniger zu akzeptieren, als ich dir immer gegeben habe, heyO meu erro foi aceitar menos que eu sempre te dei, ei
Du warst eine BefreiungVocê foi um livramento
Verdienst nicht mal einen Tropfen meines LeidensNão merece nem um pingo do meu sofrimento
Hast immer noch den Mut, mir in die Augen zu schauen und zu sagenAinda tem a coragem de olhar pra mim e falar
Ah, dass du mich vermissen wirstAh, que cê vai sentir falta
Wovon soll ich vermissen?Vou sentir falta de quê?
Von der Liebe, die du nicht gezeigt hast?Do amor que cê não demonstrou?
Von den Orten, an die wir nicht gegangen sind?Dos lugar que a gente não foi?
Von den "Ich liebe dich", die du nicht gesagt hast?Dos te amo que cê não falou?
Wovon soll ich vermissen?Vou sentir falta de quê?
Von der Liebe, die ich allein für uns beide gegeben habe?De amar sozinho por nós dois?
Von dem Flehen um deine Aufmerksamkeit?De implorar pela sua atenção?
Von dem, was du auf später verschoben hast?Do que você deixou pra depois?
Wovon soll ich vermissen? (Nur von einer Sache)Vou sentir falta de quê? (Só de uma coisa)
Nur von meinem Leben, bevor ich dich kannteSó da minha vida antes de conhecer você
Du warst eine BefreiungVocê foi um livramento
Verdienst nicht mal einen Tropfen meines LeidensNão merece nem um pingo do meu sofrimento
Hast immer noch den Mut, mir in die Augen zu schauen und zu sagenAinda tem a coragem de olhar pra mim e falar
Ah, dass du mich vermissen wirstAh, que cê vai sentir falta
Wovon soll ich vermissen?Vou sentir falta de quê?
Von der Liebe, die du nicht gezeigt hast?Do amor que cê não demonstrou?
Von den Orten, an die wir nicht gegangen sind?Dos lugar que a gente não foi?
Von den "Ich liebe dich", die du nicht gesagt hast?Dos te amo que cê não falou?
Wovon soll ich vermissen?Vou sentir falta de quê?
Von der Liebe, die ich allein für uns beide gegeben habe?De amar sozinho por nós dois?
Von dem Flehen um deine Aufmerksamkeit?De implorar pela sua atenção?
Von dem, was du auf später verschoben hast?Do que você deixou pra depois?
Wovon soll ich vermissen?Vou sentir falta de quê?
Von der Liebe, die du nicht gezeigt hast?Do amor que cê não demonstrou?
Von den Orten, an die wir nicht gegangen sind?Dos lugar que a gente não foi?
Von den "Ich liebe dich", die du nicht gesagt hast?Dos te amo que cê não falou?
Wovon soll ich vermissen?Vou sentir falta de quê?
Von der Liebe, die ich allein für uns beide gegeben habe?De amar sozinho por nós dois?
Von dem Flehen um deine Aufmerksamkeit?De implorar pela sua atenção?
Von dem, was du auf später verschoben hast?Do que você deixou pra depois?
Wovon soll ich vermissen?Vou sentir falta de quê?
Nur von meinem Leben, bevor ich dich kannteSó da minha vida antes de conhecer você
Wovon soll ich vermissen? (Nur von einer Sache)Vou sentir falta de quê? (Só de uma coisa)
Nur von meinem Leben, bevor ich dich kannteSó da minha vida antes de conhecer você
Werd dich schon noch kriegen.Vai se lascar
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Murilo Huff e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyEnviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: