
Wellerman
Nathan Evans
Wellerman
Wellerman
Era uma vez um navio que saiu ao marThere once was a ship that put to sea
O nome do navio era Billy do CháThe name of the ship was the Billy o' Tea
Os ventos sopraram, sua proa mergulhouThe winds blew up, her bow dipped down
Oh soprem, meus meninos valentões, sopremO blow, my bully boys, blow
Em breve o Wellerman viráSoon may the Wellerman come
Para nos trazer açúcar e chá e rumTo bring us sugar and tea and rum
Um dia, quando a caça terminarOne day, when the tonguin’ is done
Vamos nos despedir e ir emboraWe’ll take our leave and go
O navio estava a menos de duas semanas da costaShe'd not been two weeks from shore
Quando embaixo dele surgiu uma baleia-francaWhen down on her, a right whale bore
O capitão chamou todos e jurouThe captain called all hands and swore
Ele levaria aquela baleia no reboqueHe’d take that whale in tow
Em breve o Wellerman viráSoon may the Wellerman come
Para nos trazer açúcar e chá e rumTo bring us sugar and tea and rum
Um dia, quando a caça terminarOne day, when the tonguin’ is done
Vamos nos despedir e ir emboraWe’ll take our leave and go
Antes que o barco atingisse a águaBefore the boat had hit the water
A cauda da baleia subiu e o pegouThe whale’s tail came up and caught her
Todos os homens para o lado, arpoaram e lutaram contra elaAll hands to the side, harpooned and fought her
Quando ela mergulhou lá em baixoWhen she dived down low
Em breve o Wellerman viráSoon may the Wellerman come
Para nos trazer açúcar e chá e rumTo bring us sugar and tea and rum
Um dia, quando a caça terminarOne day, when the tonguin’ is done
Vamos nos despedir e ir emboraWe’ll take our leave and go
Nenhuma corda foi cortada, nenhuma baleia foi libertadaNo line was cut, no whale was freed
A mente do capitão não era de ganânciaThe Captain’s mind was not of greed
E ele pertencia ao credo do povo da baleiaBut he belonged to the whaleman’s creed
Ela puxou aquele navioShe took the ship in tow
Em breve o Wellerman viráSoon may the Wellerman come
Para nos trazer açúcar e chá e rumTo bring us sugar and tea and rum
Um dia, quando a caça terminarOne day, when the tonguin’ is done
Vamos nos despedir e ir emboraWe’ll take our leave and go
Por quarenta dias ou até maisFor forty days, or even more
A corda ficava frouxa e tensa de novoThe line went slack, then tight once more
Todos os barcos foram perdidos, havia apenas quatroAll boats were lost, there were only four
Mas ainda assim aquela baleia resistiuBut still that whale did go
Em breve o Wellerman viráSoon may the Wellerman come
Para nos trazer açúcar e chá e rumTo bring us sugar and tea and rum
Um dia, quando a caça terminarOne day, when the tonguin’ is done
Vamos nos despedir e ir emboraWe’ll take our leave and go
Pelo que eu ouvi, a luta ainda está acontecendoAs far as I’ve heard, the fight’s still on
A corda não foi cortada e a baleia não foi emboraThe line’s not cut and the whale’s not gone
O homem de Weller faz seu contato de sempreThe Wellerman makes his regular call
Para incentivar o capitão, a tripulação e todosTo encourage the Captain, crew, and all
Em breve o Wellerman viráSoon may the Wellerman come
Para nos trazer açúcar e chá e rumTo bring us sugar and tea and rum
Um dia, quando a caça terminarOne day, when the tonguin’ is done
Vamos nos despedir e ir emboraWe’ll take our leave and go
Em breve o Wellerman viráSoon may the Wellerman come
Para nos trazer açúcar e chá e rumTo bring us sugar and tea and rum
Um dia, quando a caça terminarOne day, when the tonguin’ is done
Vamos nos despedir e ir emboraWe’ll take our leave and go
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nathan Evans e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyEnviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: