Tradução gerada automaticamente
Siostry
Ols
irmãs
Siostry
Juventude, irmã mais nova de hoje
Młodości, siostro młodsza dzisiejszego ja
Primavera do meu ano
Wiosno mojego roku
Na veia do sangue vivia uma gota fresca, lembranças pálidas brilham
W rdzy żył krwi świeżej kropla, bladych wspomnień blask
Sono sorrindo calma
Snu uśmiechnięty spokój
Antes que a sombra me chamasse
Nim mnie zawołał cień
A escuridão cresceu fora da terra
Wyrósł spod ziemi mrok
E a noite caiu das nuvens sobre a floresta morta
A noc opadła z chmur nad umarłym lasem
Outro mundo, outro eu, um rosto brilhante em um sonho brilhante
Inny świat, inna ja, w jasnym śnie jasna twarz
Para onde foi a luz?
Gdzie odeszło światło?
Eu assisto você de longe, onde o tempo me deixou
Oglądam cię z oddali, gdzie mnie rzucił czas
Como você cresce
Jak rośniesz
E você vai rir com o sol
I swoim śmiechem słońce poisz
Conheço o grito de cada folha há anos
Znam liści krzyk każdego z lat
E mais a cada ano
I z każdym rokiem bardziej
Deixe-me trazer o mundo mais perto
Pozwala mi się zbliżyć świat
Descobrindo os rostos da vida
Odkrywać życia twarze
Eu rejeito a sombra, ilumino a escuridão
Odrzucam cień, rozświetlam mrok
Contanto que você puder
Dopóki tylko można
Amanhecer da primavera, que ele não gostaria
Wiosenny świt, co nie chciałby
Nada a saber sobre a noite
Nic wiedzieć o wieczorze
Blackthorn com uma nuvem de pequenas flores brancas
Tarnina chmurą drobnych białych kwiatów
Vai explodir de novo e de novo e de novo e de novo
Wybuchać będzie raz po raz I raz po raz
Eu sou o mundo - uma galeria de luzes e fragrâncias
Ja jestem świat - galeria świateł I zapachów
Até a borda cheia de emoções experimentadas cem vezes
Po brzegi pełna przeżywanych stokroć wzruszeń
A sombra ainda está cheia
Do pełni jeszcze cień
A morte ainda está para ser concluída, o que você pode pedir sem medo
Do pełni jeszcze śmierć, o którą można prosić już bez lęku
Quando as folhas gritarem, deixarão de se unir à noite de outono
Gdy liści krzyk umilknie, by zespolić się z jesienną nocą
Mas agora, a morte à distância acena quando as brasas
Lecz teraz śmierci z daleka skinąć, gdy zamajaczy
Entre as árvores anãs de um antigo pomar
Wśrod skarlałych drzew dawnego sadu
Mas agora para queimar, crescer, fluir, ser vento, água
Lecz teraz płonąć, rosnąć, płynąć, być wiatrem, wodą
E rir com o sol
I swoim śmiechem słońce poić
Um mundo que você não queria saber me encontrou
Odnalazł mnie świat, którego nie chciałaś znać
Eu sempre tenho um desejo por mim
Trwający we mnie zawsze podskórną tęsknotą
Frio do norte, escondido nas raízes das árvores
Północny chłód, skryty w korzeniach drzew
Sob o céu brilhante do meio-dia de verão
Pod jasnym niebem letniego południa
E eu me inclinei sobre a folha sonhando nas sombras
I pochyliłam się nad śniącym w cieniu liściem
O que na palma da mão ele protegeu uma gota fria
Co w zagłębieniu dłoni chłodną kroplę chronił
Eu a toquei com um desejo por lábios rachados
Dotknęłam jej pragnieniem spierzchniętych warg
E eu bebi uma sombra azul da noite de uma lata lisa
I spiłam z gładkiej blaszki niebieski nocny cień
Os anos de gritos se encheram
Krzyczące liśćmi lata wypełniły się
Estou pedindo neve sem medo
O śnieg bez lęku proszę
Juventude, irmã mais nova, meu sonho distante
Młodości, siostro młodsza, mój daleki śnie
À noite você me segue
Wśród nocy ty idziesz za mną
Com sua risada você brilhará o sol
Swoim śmiechem słońce poisz
Pratique seu inglês com o Letras
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ols e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: