Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 692

Notes Pour Trop Tard

Orelsan

Letra

Notas Para Tarde Demais

Notes Pour Trop Tard

Ok, eu tinha sua idade há mais ou menos sua idade
Ok, j'avais ton âge y'a à peu près ton âge

A passagem para a idade adulta é deslizar nas curvas
Le passage à l'âge adulte est glissant dans les virages

Se tornar um homem: Não há estágio, não há segunda chance
Devenir un homme: Y'a pas d'stage, pas d'rattrapage

Agora, você está na grande piscina, descubra como nadar
Maintenant, t'es dans l'grand bain, devine comment on nage

Você terá sempre uma espécie de raiva, com vontade de sair
T'auras toujours une espèce de rage, envie d'prendre le large

De enfrentar os garotos que tocam guitarra na praia
D'éclater les types qui jouent d'la guitare sur la plage

Como a cada vez que você se mexe, é um mundo que se acaba
Comme à chaque fois qu'tu déménages, c'est un monde qui s'écroule

Escute, a história é escrita virando as páginas
Écoute, l'histoire s'écrit en tournant les pages

Escute
Écoute

Eu peguei algumas anotações
J'ai pris quelques notes

Se você tem a impressão que ninguém te compreende, é porque ninguém te compreende
Si t'as l'impression qu'personne te comprend, c'est parce que personne te comprend

É mais fácil viver uma vez que você entende isso
C'est plus facile à vivre une fois qu't'en es conscient

Como você pode culpá-los? Você não entende a si mesmo
Comment tu peux leur en vouloir? Tu t'comprends pas toi-même

Frequentemente sozinho com seus problemas, frequentemente, é você o problema
Souvent seul avec tes problèmes, souvent, c'est toi l'problème

A maior parte dos conselhos dos adultos são clichês de merda
La plupart des conseils d'adultes sont des clichés d'merde

Porque eles não entenderam o jogo, mas eles seguem as regras
Parce qu'ils ont pas compris l'jeu mais ils suivent les règles

Assim, não escute muito seus pais, apenas finja
Alors écoute pas trop tes parents, fais semblant

Eles não sabem tudo, você é o primeiro filho deles
Ils ont pas la science infuse, t'es leur premier enfant

Você perderá tanto tempo lutando
Tu perdrais tellement d'temps à batailler

E os combates que você não pode ganhar, sobretudo quando você não paga o aluguel
Y'a des combats qu'tu peux pas gagner, surtout quand tu paies pas l'loyer

Faça você uma razão, há poucas razões para perder tempo com merda
Fais-toi une raison, y'a très peu d'raisons d'foutre la merde

Na sua própria casa, mesmo quando você tem razão
Dans sa propre maison, même quand t'as raison

Se há uma coisa que você não deve perguntar
Si y'a une chose que tu dois pas remettre en question

Você é mais inteligente que antes, mas ainda é um babaca
T'es plus intelligent qu'avant mais t'es toujours très con

Você é muito sensível, vê tudo como uma agressão
T'es trop sensible, tu vis tout comme une agression

Pergunte a um louco se ele está louco e você verá o que ele te responde
Demande à un fou s'il est fou et tu verras c'qu'il t'répond

Outra coisa que deve saber: Você não vai transar esta noite
Autre chose que tu dois savoir: Tu baiseras pas c'soir

Uma vez que você entender isso, vai deixar de ser um peso
Une fois qu't'auras compris ça, ça t'enlèvera un poids

Porque você tem muita fome e isso vai aparecer
Parce que t'as beaucoup trop la dalle et ça va s'voir

Porque você é muito tímido vai beber demais
Parce que t'es beaucoup trop timide, tu vas beaucoup trop boire

Aprenda a calar a boca, vai parecer misterioso
Apprends à la fermer, t'auras l'air mystérieux

Aprenda a se mostrar um pouco melhor, você vai transar em um mês ou dois
Apprends à t'vendre un peu mieux, tu baiseras dans un mois ou deux

É sempre pelo mesmo tipo de garota que se apaixona
C'est toujours le même style de fille dont tu tombes amoureux

Você sabe o tipo de garota que te deixa mal
Tu sais, le style de fille qui t'rend malheureux

Então não seja um bebê chorão no dia que ela partir seu coração
Donc fais pas la pleureuse le jour où elle t'brise le cœur

A longo prazo economize suas lágrimas
Sur la longueur, t'économises des pleurs

Então você terá medo de se envolver, você vai dizer que é melhor em outro lugar
Ensuite, t'auras peur de t'investir, tu t'diras qu'c'est mieux ailleurs

Que na sua casa você vai sentir falta do que tinha antes
Qu'chez toi, tu vas rater l'meilleur de c'que t'as déjà

Resumindo, você vai dormir com sua mulher pensando em outra
En gros, tu couches avec ta meuf en pensant à une autre

Você não gosta disso
T'as pas kiffé

Você pensa nela quando dorme com a outra depois que ela te deixou
Tu penses à elle quand tu couches avec l'autre une fois qu'elle t'a quitté

Okay
Okay

Você nunca vai evitar pessoas para falar
T'empêcheras jamais les gens d'parler

E como você é estranho, as pessoas podem querer te bater
Et, comme t'es chelou, y'a p't-être moyen qu'les gens veuillent te frapper

Você pode fazer flexões, pode aprender a lutar
Tu peux faire des pompes, tu peux apprendre à t'battre

Mas mesmo forte, sempre dói levar um soco de direita
Mais même musclé, ça fait toujours mal de prendre une droite

Seu cérebro e seu ego trabalham ao contrário
Ton cerveau et ton ego fonctionnent à l'envers

Quanto mais você tenta provar alguma coisa, mais você faz o contrário
Plus tu cherches à prouver quelque chose, plus ça fait l'contraire

Quando você diz que não tem medo, é porque tem medo
Quand tu dis qu't'as pas peur, c'est qu't'as peur

Quando você diz que não está sofrendo, é porque está começando a sofrer
Quand tu dis qu't'as pas mal, c'est qu'tu commences à sentir la douleur

Conheça sua altura, não vá se achar demais
Connais ta hauteur, va pas t'surclasser

Vai ver que, às vezes, vai perder pro tipo de gente que achou que não prestava
Tu verras, des fois, tu perdras contre des gars qu'tu trouvais nuls à chier

É claro, a vida é injusta
Bien sûr, la vie est injuste

Se não gosta das leis, não seja um juiz
Si t'aimes pas les lois, sois pas un putain d'juge

Não acredite nos insultos, não tem raça pra ser um bastardo
Ne crois pas les insultes, y'a pas d'race pour être un bâtard

Pra ser um filho da puta, não precisa ter a mãe na rua
Pour être un fils de pute, pas besoin d'avoir une daronne sur un trottoir

Não tem sexualidade pra ser um sodomita
Y'a pas d'sexualité pour être un enculé

Quanto mais você reage, mais você demonstra que se importa, deixe passar
Plus tu réagis, plus on dirait qu'tu t'sens visé, laisse glisser

As melhores piadas são as mais malvadas ou as mais idiotas
Les meilleures blagues sont les plus méchantes ou les plus bêtes

Mas os piores seres humanos são os perdedores cruéis
Mais les pires êtres humains sont des losers cruels

Não brinque com os mais fracos, deixe as piadas no fundo da sua mente
T'en prends jamais au plus faible, garde les vannes dans un coin d'ta tête

Isso vai ficar melhor em um texto, um filme ou uma apresentação
Ça rentrera dans un texte, dans un film ou dans un sketch

A escola é um calvário, não tem muito o que fazer
L'école est un calvaire, y'a pas grand-chose à faire

Parar é ir cedo demais para outra merda
Arrêter, c'est partir trop tôt dans une autre galère

Jogar fora sua mochila da escola é ter o peso da sociedade nas costas
Tèj' ton sac-à-dos en l'air, t'auras l'poids d'la société sur les épaules

Um patrão, seu pai e sua mãe
Un patron, ton père et ta mère

Três quartos das aulas não servem pra nada
Trois-quarts des cours servent à rien

Mas as atrizes pornô são testemunhas: A masturbação só atrasa o fim
Mais les actrices de boule en soient témoins: Rien branler fait qu'éloigner la fin

Diz que vamos ver, você está mais esperto, mas é frágil
Tu dis qu'on verra bien, tu fais l'malin mais t'es fragile

Como o rastreio, você lamenta o exame
Comme le dépistage, tu regrettes à l'examen

A escola é um filtro que torna tudo muito chato
L'école est un filtre qui rend tout très chiant

Como os filmes em preto e branco: O mais difícil é entrar
Comme les films en noir et blanc: Le plus dur, c'est d'rentrer dedans

É mais difícil quando você está apreensivo, como na sua primeira vez
C'est plus dur quand t'appréhendes, comme ta première fois

Estou fazendo metáforas sexuais porque você só pensa nisso
J'fais des métaphores sexuelles depuis tout à l'heure parce que tu penses qu'à ça

Você diz que as latinas são as mais bonitas do mundo
Dis-toi qu'les latinas sont les plus bonnes du monde

Escuta um espanhol, você diz que com química pode fazer a droga
Écoute en espagnol, dis-toi qu'en chimie tu pourrais faire d'la drogue

Pare de aprender pelo coração os truque que você não vai entender
Arrête d'apprendre par cœur des trucs que t'as pas compris

E em filosofia você não conseguia falar da sua vida
Et, en philo, t'étais pas censé raconter ta vie

Ah, sim, ninguém te obriga a fumar erva
Ah oui, personne t'oblige à fumer d'la weed

Na verdade, ela é melhor para os hiperativos
En fait, ça marche mieux sur les hyperactifs

Estar chapado não é mesmo a parte que você mais gosta
Être défoncé, c'est même pas la partie qu'tu préfères

Quando você está rasgado, tudo que faz é fingir que está bem
Quand t'es déchiré, tout c'que tu fais, c'est faire semblant d'être clair

A parte que você prefere é sair em grupo pra loja de jardinagem
La partie qu'tu préfères, c'est partir en bande à Jardiland

Roubar bambu e fabricar um bong
Voler du bambou et fabriquer un bang

Você só precisa de uma paixão
T'as juste besoin d'une passion

Então escute bem os conselhos de orientação e faça o contrário que eles dizem
Donc écoute bien les conseillers d'orientation et fais l'opposé d'c'qu'ils diront

Em resumo, todas as coisas que as pessoas dizem: "você está perdendo seu tempo"
En gros, tous les trucs où les gens disent: "Tu perds ton temps"

Você precisa ir fundo nisso e ficar por bastante tempo
Faut qu'tu t'mettes à fond d'dans et qu'tu t'accroches longtemps

Se quer fazer filmes, você só precisa de alguma coisa pra gravar
Si tu veux faire des films, t'as juste besoin d'un truc qui filme

Dizer: "eu não tenho materiais e nem contatos" é coisa de vítima
Dire: "J'ai pas d'matos ou pas d'contact" , c'est un truc de victime

Vão te dizer para ser o primeiro, jamais para ser feliz
On t'dira d'être premier, jamais d'être heureux

Ser o primeiro é para que eles precisam de uma nota, eles não têm confiança em si
Premier, c'est pour ceux qu'ont besoin d'une note, qu'ont pas confiance en eux

Você está no momento da sua vida que tudo pode ser o que você quiser
T'es au moment d'ta vie où tu peux devenir c'que tu veux

O mesmo momento que é o mais difícil de saber o que você quer
Le même moment où c'est l'plus dur de savoir c'que tu veux

Além de andar com seus amigos
À part traîner avec ta bande

Não perca o último boato, a última coisa legal
Surtout pas rater la dernière rumeur, le dernier truc marrant

Honestamente, você não perderia grandes coisas se fosse embora por quatro anos
Honnêtement, tu raterais pas grand-chose si tu partais quatre ans

De qualquer jeito, é importante, faça alguma merda enquanto ainda dá tempo
Quoi que, c'est important, fais d'la merde tant qu'il est encore temps

Pra você não acordar quando tiver quarenta anos
Pour pas qu'un jour tu te réveilles à quarante ans

Do tipo: Porra, eu vou morrer, mas nunca amei
Genre: Putain, j'vais crever mais j'ai jamais kiffé

Minha família me impede de viver, eu devo deixar eles
Ma famille m'empêche de vivre, j'vais devoir les quitter

Pra cheirar uma lata à noite e achar garotas pra sugar como um vampiro
Pour sniffer en boîte de nuit, trouver des gamines à vampiriser

Vejo muito isso, por isso, pequeno terrorista, vá se divertir
J'en vois plein, donc, petit terroriste, va t'éclater

E nas noites, admito, você vai falhar
Sors en soirée même si, j'avoue, tu vas t'faire recaler

Vai entrar na próxima semana no ano seguinte
Tu rentreras la semaine prochaine ou l'année d'après

Você sabe que não vai transar esta noite, se é que eu tenho que te lembrar
D't'façon, t'allais pas baiser c'soir, si j'dois t'le rappeler

Se for voltar pra casa, tire uma foto do seu ticket de vestiário
Si tu rentres, prends ton ticket d'vestiaire en photo

Perceba que não sabe beber, você apaga muito rápido
Rends-toi compte que tu sais pas boire, t'es mort trop tôt

Quando é um orgulho beber grandes doses
Quand ça devient une fierté d'te mettre des grandes doses

Isso mostra que você se apega a coisas sem importância
C'est qu'tu t'attaches à pas grand-chose

Pare de ser frouxo, se você quer, vá dançar
Arrête de flipper, si tu veux, va danser

A única regra da pista é: Faça as coisas que você nunca tentou antes
La seule règle sur la piste, c'est: Fais pas des trucs que t'as jamais tenté

Se nunca foi o primeiro a dormir em uma festa
Si jamais tu t'endors en premier dans une soirée

Se olhe no espelho, é o básico a se fazer quando você acorda
S'regarder dans la glace, c'est la base dès qu'tu viens d'te lever

No caso de
Au cas où

Você vai evitar de ir ao almoço de família com uma galinha desenhada na bochecha
Ça t'évitera d'passer les repas d'famille avec une bite dessinée sur la joue

Essas refeições em família que você não gosta, onde se fala muito alto para dizer coisas vazias
Ces repas d'famille où tu t'ennuies, où on parle très fort

Pelo menos nós falamos coisas banais e isso não é nada mal
Pour dire des choses très banales, déjà, on s'parle et c'est pas mal

As verdades são complicadas, os clichês são estáveis
Les vérités sont compliquées, les clichés sont stables

Sinto muito se não tem só especialistas na mesa
Désolé si y'a pas que des experts à ta table

Você bloqueia as falhas dos outros, esse é seu pior defeito
Tu bloques sur les défauts des autres, et c'est ton pire défaut

A vida é feita de ciclos, é por isso que eu volto às mesmas palavras
La vie, c'est des cycles, c'est pour ça qu'j'retombe sur les mêmes mots

Não seja paranoico sobre quem são seus verdadeiros amigos
Sois pas parano sur qui sont tes vrais amis

Só existe um jeito de saber: Deixe que o tempo resolva isso
Y'a qu'un seul moyen d'le savoir: Laisse le temps faire le tri

Eu nunca lamentei por pedir conselhos nem por chamar alguém
J'ai jamais regretté d'demander conseil ni d'appeler quelqu'un

Lembre-se, você acha que eles são estranhos, é justamente por isso que não te recebem bem
Souvent, tu crois qu'ils sont chelous, c'est juste qu'ça capte pas très bien

A mesma história de várias versões
La même histoire a plein d'versions

O melhor jeito de sair de uma confusão é fazendo perguntas
La meilleure façon d'sortir d'une embrouille, c'est d'poser des questions

Pare de passar sua vida fugindo, ansioso pelo futuro
Arrête de passer ta vie à fuir, angoissé par l'avenir

Porque não tem jeito de se preparar pro pior
Parce qu'y'a rien à faire pour s'préparer au pire

Como os ataques, notícias ruins chegam quando você não espera por elas
Comme les attentats, les mauvaises nouvelles frappent quand tu t'y attends pas

Alguns parentes um pouco pressionados vão partir antes de você
Des proches un peu pressés partiront avant toi

Você vai ver as pessoas felizes atendendo a uma ligação
Tu verras des gens heureux prendre un appel

O rosto deles se decompõe e nada nunca mais vai ser igual
Leur visage se décompose et rien n'est plus jamais pareil

Não há nada a se fazer, além de estar presente
Y'a rien à faire, à part être présent

Curar as feridas, mudar os pensamentos, o único remédio é o tempo
Panser les plaies, changer les pansements, le seul remède, c'est l'temps

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Aurélien Cotentin / Lisa Diaz / Matthieu Le Carpentier / Naomi Diaz. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Orelsan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção