Biest

Der allerletzte Blick für mich
Das Wasser spaltet um ihre Beine
Das Wasser hat dich abgekühlt
Im kalten Wasser treibt das Weib

Sie trägt die Lippen schrecklich heiβ
Er fülht sich seiner Lust betrogen
Doch wir brachen aus erregtem Mund
Der ihn geküsst und wohl belogen

Tier. Tier. Tier

(Tier. Tier. Tier)
Vergiss auch nie in der kalte Nacht
(Tier. Tier. Tier)
Und der Nacht vergeb' ich dir
(Tier. Tier. Tier)
Beim Glockenturm da Flammen gefunden
(Tier. Tier. Tier)
Sie liess sich nicht zur Horchzeit blicken

Es lebe hoch das wilde Tier
Schlieβ doch das auge, lieb mich schon
Das Messer geb' ich niemals ab, und zogen mir
Und dann kommt Bellen, man fleht dich harte!

Du regst dich in der Finsternis
Den Schleier mir im dunkel leuchtet
Der allerletzte Blick für mich
Und bleib für meine Feinde teil!

Tier
Tier

(Tier. Tier. Tier)
Vergiss auch nie in der kalte Nacht
(Tier. Tier. Tier)
Und der Nacht vergeb' ich dir
(Tier. Tier. Tier)
Beim Glockenturm da Flammen gefunden
(Tier. Tier. Tier)
Sie liess sich nicht zur Horchzeit blicken

Den Schleier liegt zu Dunkel ränchen
Den Schleier

Besta

O de todo último olhar para mim
A água se divide ao redor das suas pernas
A água te refrescou
Em água fria entra a rapariga

Sua boca é assombrosamente quente
Ele sente frustrado o seu prazer
Mas nós juntamos as bocas animados
Ao beijá-lo e talvez mentiu

Animal
Animal

(Animal) também nunca esqueça na noite fria
(Animal) E a noite eu te perdoo
(Animal) Na torre do sino lá encontrou Chamas
(Animal) Ela não permite se guiar por altas horas

Ainda vive a fera selvagem
Mas feche o olho, me ame já
A faca nunca vou entregar, e me puxa
Então vem a latir, te imploramos mais forte!

Você se guia na penumbra
O véu que me brilha no escuro
De todo o último olhar para mim
E fico parte dos meus inimigos!

Animal
Animal

(Animal) também nunca esqueça na noite fria
(Animal) E a noite eu te perdoo
(Animal) Na torre do sino lá encontrou Chamas
(Animal) Ela não permite se guiar por altas horas

O véu caiu para escuras curvas
O véu

Composição: