Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 196

Final Battle (Ode To The Art Of Self Destruction, Part # 2)

Source Of Tide

Letra

Batalha Final (Ode à Arte da Autodestruição, Parte # 2)

Final Battle (Ode To The Art Of Self Destruction, Part # 2)

O crepúsculo brilhante cintilava como prata,Bright twilight twinkled like silver,
O mundo parecia estar cheio de calor.The world seemed to be filled with warmth.
Não era lugar pra nósIt was no place for us
Enquanto nos dissolvíamos na tristeza.As we were dissolved in sorrow.
(A luz é a própria escuridão.)(Light is darkness itself.)

A lua cheia subindo em direção ao escuro imenso,Full-moon rising towards massive dark,
Nem a própria escuridãoNor the darkness itself
Nos mostra tão escuro quanto a própria luz.Shows us dark as the light itself.

[Tristeza e agonia:][Sorrow and agony:]
Costumávamos cavalgar as borboletas da noiteWe used to ride the night butterflies
Quando estávamos submersos na fumaça dos seus poderes.When we were submerged in the smoke of your powers.
As almas delas parecem brilhar na luz prateada.Their souls seem to twinkle in silver light.
Os céus nos deram névoa e flores..The skies gave us mist and flowers..
(A luz é a própria escuridão.)(Light is darkness itself.)

Neste pântano pegajoso das suas mãos,In this sticky swampiness of your hands,
Vestimos nossas almas com as cores dasWe dressed our souls in colours of the
Flores e luzes.Flowers and lights.
E enquanto nossas canções choravamAnd while our songs cried
Contra a raça humana,Against the human race,
Nossas vozes cansadas naOur tired voices in the
Luz dos flashes ardiam.Flash of lights did blaze.
Então um pássaro construiu um ninho em nossos céus,So a bird built a nest in our skies,
E sua fumaça se tornou nosso teto..And your smoke became our roof..
Como conhecemos nossa mãe, você a destruiu,As we know our mother, you destroyed her,
Apenas para restar as ruínas de sua beleza.Only to remain the ruins of her beauty.

Então nos preparamos para a batalha finalSo we prepared for the final battle
Quando a própria natureza se voltou contra o homem.When nature itself turned against man.
Naquelas palavras de autodeterminação;In those words of self determination;
Cantamos uma ode à arte da autodestruição.We sing an ode to the art of self destruction.

A lua cheia subindo em direção ao escuro imenso,Full-moon rising towards massive dark,
Nem a própria escuridãoNor the darkness itself
Nos mostra tão escuro quanto a própria luz.Shows us dark as the light itself.

[Guerra:][War:]
E as colinas foram queimadas para envelhecer nossos corpos,And the hills were burned to make our bodies old,
Então de novo e de novo a lua esfria.So again and again the moon grows cold.
Vivemos tão pouco e ainda assim demais,We lived so little and yet too much,
Mas ainda as noites são tão belas quanto o amanhecer do nascimento.But still the evenings are as beauty as dawn of birth.
(A luz é a própria escuridão.)(Light is darkness itself.)

A lua cheia subindo em direção ao escuro imenso,Full-moon rising towards massive dark,
Nem a própria escuridãoNor the darkness itself
Nos mostra tão escuro quanto a própria luzShows us dark as the light itself
Mostra a totalidade da escuridão.Shows the wholeness of darkness.
A verdadeira manifestação do fim negro,The true manifestation of black-end,
Se revela pela fonte da maré.Shows itself by the source of tide.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Source Of Tide e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção

Mais ouvidas de Source Of Tide