Tradução gerada automaticamente
Cover Version VI
Steven Wilson
Cover Version VI (Tradução)
Cover Version VI
(Capa de Donovan Leitch é "Senhor do Rio Reedy")
(cover of Donovan Leitch's "Lord of the Reedy River")
Ela se apaixonou por um cisne,
She fell in love with a swan,
Seus olhos estavam cheios de penas,
Her eyes were filled with feathers,
ele encheu de música
he filled her with song
No rio reedy, no rio reedy.
In the reedy river, in the reedy river.
Ela na hora seu barco de comprimento,
She in her boat long hours,
Ele, na sua plumagem real,
He in his royal plumage,
ela jogou-lhe algumas flores
she threw him some flowers
No rio reedy, no rio reedy.
In the reedy river, in the reedy river.
O preto era a noite, estrelado,
Black was the night and starry,
Ela solta fora de seu vestuário e deixar cair o cabelo
She loosened off her garments and let fall her hair
No rio reedy, no rio reedy.
In the reedy river, in the reedy river.
Infelizmente, eles gemer e suspirar
Sadly they moan and sigh
Enquanto que no crepúsculo da noite
Whilst in the evening twilight
dois cisnes deslizar e voar
two swans glide and fly
Sobre o rio reedy, sobre o rio reedy.
Over the reedy river, over the reedy river.
Ela se apaixonou por um cisne
She fell in love with a swan
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Steven Wilson e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: