April 29th, 1992 (Miami)
Sublime
29 de Abril de 1992 (Miami)
April 29th, 1992 (Miami)
(Não sei se você consegue
(I don't know if you can
Mas você consegue entrar em contato com o dono da Ons
But can you get an owner for Ons
Se escreve O-N-S, Junior Market?
That's O-N-S, Junior Market?
O endereço é 1934, rua Anehein East
The address is 1934, East Anaheim
Todas as janelas estão quebradas, e está parecendo uma boca-livre
All the windows are busted out, and it's like a free-for-all in here
E o dono deveria pelo menos aparecer aqui
And, uh, the owner should at least come down here
Pra ver se ele consegue salvar o seu negócio, isso se ele quiser)
And see if he can secure his business, if he wants to)
26 de abril de 1992
April 26th, 1992
Havia uma revolta nas ruas, me diga onde você estava?
There was a riot on the streets, tell me, where were you?
Você estava sentado em casa assistindo a sua TV
You were sitting home, watching your TV
Bem, eu participava de alguma anarquia
While I was participatin' in some anarchy
O primeiro lugar que atacamos foi a minha loja de bebidas
First spot we hit it was my liquor store
Finalmente eu peguei todas aquelas bebidas que eu não nunca poderia comprar
I finally got all that alcohol I can't afford
Com os sinalizadores piscando, hora de partir
With red lights flashing, time to retire
E então transformamos aquela loja de bebidas numa fogueira
And then we turned that liquor store into a structure fire
A próxima parada foi a loja de música
Next stop we hit it was the music shop
Só custou um tijolo pra fazer aquela janela despedaçar
It only took one brick to make that window drop
Finalmente conseguimos nosso próprio amplificador
Finally, we got our own PA
Onde você acha que arranjei essa guitarra que você está ouvindo hoje?
Where do you think I got this guitar that you're hearing today?
Ei!
Hey!
(Chame reforços e diga pra eles irem para a fogo ao posto Mobil
(Call fire and tell them to respond at a Mobil station
Esquina da Alamitos e Anahiem
Alamitos and Anahiem
Tá queimando bastante
It's, uh, flamin' up good
10-4, Alamitos e Anahiem)
10-4, Alamitos and Anaheim)
Homicídio, nunca faça em circunstância alguma
Homicide, never doin' no time
Quando voltamos para a rua para descarregar tudo
When we returned to the pad to unload everything
Nasceu em mim uma vontade de novas mobílias
It dawned on me that I need new home furnishings
Então mais uma vez nós enchemos a van até ficar lotada
So, once again, we filled the van until it was full
Desde então minha sala de estar está muito mais confortável
Since that day, my living room's been much more comfortable
Porque todo mundo da vizinhança estava chegando perto
'Cause everybody in the hood has had it up to here
E vai ficando difícil, e ainda mais difícil a cada e durante todos os anos
It's getting hotter, and hotter and harder, each and every year
Alguns garotos foram numa loja com as suas mães
Some kids went in a store with their mother
Eu vi ela quando ela saiu levando algumas fraudas
I saw her when she came out, she was getting some Pampers
Eles disseram que aquilo era para um amigo negro
They said it was for the black man
Eles disseram que era para o mexicano, e não para o homem branco
They said it was for the Mexican, and not for the white man
Mas se você olhar para as ruas, essa situação fudida não foi por causa de Rodney King
But if you look at the street, it wasn't about Rodney King
E por causa dessa situação fudida, e esses policiais fudendo com tudo
And this fucked up situation, and these fucked up police
É sobre chegar e se manter no topo
It's about coming up and staying on top
E gritar, 187 culpa de um policial filho da puta
And screaming, 187 on a motherfuckin' cop
Não está nos jornais, está no muro
It's not in the paper, it's on the wall
Guarda nacional
National Guard
Gás vem de todos os lados
Smoke from all around
Bo, bo, bo!
Bo, bo, bo!
(Unidades, avisando todas as unidade de um incidente do tipo 211 em progresso
(Units, units be advised there's an attempt 211 to arrest now
No nº 938 da rua Temple, 938 da rua Temple
At 938 Temple, 938 Temple
30 suspeitos com tacos de baseball tentando entrar na casa de CB
30 subjects with bats, trying to get inside the CB's house
Ele acha que eles vão tentar matá-lo)
He thinks they're gonna start to try to kill him)
(Enquanto eu viver, estarei fora da lei)
(As long as I'm alive, I'ma live illegal)
Deixe queimar, quero deixar queimar
Let it burn, wanna let it burn
Quero deixar queimar
Wanna let it burn
Quero, quero deixar queimar
Wanna, wanna let it burn
(Estou triste e)
(I'm feelin' sad and)
Revolta nas ruas de Miami
Riots on the streets of Miami
Uau, revoltas nas ruas de Chicago
Woah, riots on the streets of Chicago
Nas ruas de Long beach
On the streets of Long Beach
E San Francisco (Boise, Idaho)
And San Francisco (Boise, Idaho)
Revolta nas ruas da cidade de Kansas City
Riots on the streets of Kansas City
(Salt Lake, Huntington Beach, California)
(Salt Lake, Huntington Beach, California)
Tuscaloosa, Alabama (Arcada, Clarkston, Michigan)
Tuscaloosa, Alabama (Arcada, Clarkston, Michigan)
Cleveland, Ohio
Cleveland, Ohio
Fountain Valley (Texas, Barstow, vamos fazer isso todos os anos)
Fountain Valley (Texas, Barstow, let's do this every year)
Bear Mountain, Victorville (duas vezes por ano)
Bear Mountain, Victorville (twice a year)
Eugene, OR, Eureka, CA (deixe queimar, deixe queimar)
Eugene, OR, Eureka, CA (let it burn, let it burn)
Hesperia (por que você não deixa queimar, por que não, por que você não deixa queimar?)
Hesperia (won't ya let it burn, won't'cha, won't'cha let it burn?)
Santa Barbara, Cuyamca, Nevada (deixe queimar)
Santa Barbara, Cuyamca, Nevada (let it burn)
Phoenix, Arizona
Phoenix, Arizona
San Diego, Lakeland, Florida (por que você não deixa queimar?)
San Diego, Lakeland, Florida (won't you let it burn?)
Fuckin' não somos peões (por que você não deixa queimar? Deixe queimar)
Fuckin' we're not pawns (won't you let it burn? Let it burn)
(Todas unidades, venham a 54 Willow na avenida Canton
(Any units assist, try 54 Willow at Canton Ave
A estrutura está em chamas e há vários sujeitos saqueando
Structure fire, and numerous subjects looting
10-15 unidades para acabar com esse saque
10-15 to get rid of this looter
10-4)
10-4)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sublime e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: