Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 7.217

A Plague Of Lighthouse Keepers

Van Der Graaf Generator

Letra

Uma Praga Dos Zeladores do Farol

A Plague Of Lighthouse Keepers

A. Testemunha Ocular
Eyewitness

Continuo esperando pelo meu salvador
Still waiting for my saviour

A tempestade me despedaça membro por membro
Storms tear me limb from limb

Meus dedos parecem algas
My fingers feel like seaweed

Eu estou muito longe do exterior, eu estou muito longe do interior
I'm so far out I'm too far in

Eu sou um homem solitário, a minha solidão é sincera
I am a lonely man, my solitude is true

Meus olhos foram criados para testemunhar
My eyes have borne stark witness

E agora as minhas noites também são contadas
And now my nights are numbered, too

Eu vi sorrisos em posse de mortos
I've seen the smiles on dead hands

As estrelas brilham, mas não para mim
The stars shine, but they're not for me

Eu prevejo desastre e calculo os custos
I prophesy disaster and then I count the cost

Eu brilho, porém, brilhando, morrendo
I shine but, shining, dying

Eu sei que estou parcialmente perdido
I know that I am almost lost

Há um papel em branco na mesa
On the table lies blank paper

E a minha torre foi construída sobre uma rocha
And my tower is built on stone

Tudo o que eu tenho são tesouras cegas
I only have blunt scissors

Tudo o que eu tenho é o mais cego dos lares
I only have the bluntest home

Eu tenho sido a testemunha, e o lacre da morte
I've been the witness, and the seal of death

Permanece ligado à fusão que é a minha cabeça
Lingers in the molten wax that is my head

Quando você ver os esqueletos
When you see the skeletons

Dos navios à navegar afundarem lentamente
Of sailing-ship spars sinking low

Você começará a ponderar que
You'll begin to wonder if the points

Tudo o que os mitos antigos queriam dizer
Of all the ancients myths

Foram solenemente dirigidos diretamente para você
Are solemnly directed straight at you

B. Imagens/Farol
Pictures/Lighthouse

(Redemoinho, rochas, navios, colisão, remorso)
(Eddies, rocks, ships, collision, remorse)

Testemunha ocular
Eyewitness

Não há tempo para arrependimentos
No time now for contrition

Essa hora já passou
The time for that's long past

As paredes são finas como tecido e
The walls are thin as tissue and

Se eu falasse, eu iria quebrar o vidro
If I talk I'll crack the glass

Então tudo o que penso é em como isso poderia ter sido
So I only think on how it might have been

Trancado em um monólogo silencioso, em um grito silencioso
Locked in silent monologue, in silent scream

Eu estou cansando demais para falar
I'm much too tired to speak

E, à medida que as ondas quebram nos rochas
And, as the waves crash on the bleak

Desertas da torre, eu começo a me desesperar
Stones of the tower, I start to freak

E descubro que fui derrotado
And find that I am overcome

C.S.H.M
S. H. M

'Irreal, irreal', gritam os fantasmas dos timoneiros
'Unreal, unreal' ghost helmsmen scream

E caem através dos céus
And fall in through the sky

Sem serem impedidos pelos gritos das gralhas
Not breaking through my seagull shrieks

Sem interrupção até que eu tenha morrido
No breaks until I die

Os espectros arranham as vidraças
The spectres scratch on window-slits -

Rostos assombrosos e sorrisos impensados
Hollowed faces and mindless grins

Com a única intenção de destruir o que perderam
Only intent on destroying what they've lost

Eu escalo o muro até que a ingrimidade tenha acabado
I crawl the wall till steepness ends

Na queda vertical
In the vertical fall

A minha dor navegou pelo mar
My pain has sailed into the sea

Não há nenhuma piada esperançosa ao amanhecer
No joking hopes at dawn

Ossos brancos brilham em uma máscara com mandíbula de aço
White bone shine in the iron-jaw mask

Mastros perdidos perfuram a escuridão gelada
Lost mastheads pierce the freezing dark

Paralela à minha torre isolada
And parallel my isolated tower

Não há querosene para as chamas
No paraffin for the flame

Não há nenhum porto para alcançar
No harbour left to gain

D. A Presença da Noite / Viagens Kósmicas
Presence of the Night / Kosmos Tours

'Sozinhos, sozinhos', chamam os fantasmas
'Alone, alone' the ghosts all call

Me definem na luz
Pinpoint me in the light

A única vida que eu sinto
The only life I feel at all

É a presença da noite
Is the presence of the night

Você choraria se eu morresse?
Would you cry if I died?

Você ouviria as minhas últimas palavras?
Would you catch the final words of mine?

Você ouviria as minhas palavras?
Would you catch my words?

Eu sei que não há tempo
I know that there's no time

Eu sei que não há rima
I know that there's no rhyme

Sinais falsos me encontram
False signs find me

Eu não quero odiar
I don't want to hate

Eu só quero crescer
I just want to grow

Por quê eu não posso me permitir
Why can't I let me

Viver e ser livre?
Live and be free?

Mas eu morro lentamente sozinho
But I die very slowly alone

Descubro mais caminhos
I know more ways

Eu estou com muito medo
I am so afraid

Eu não me permito
Myself won't let me

Ser eu mesmo
Just be myself

E com isso, eu fico totalmente sozinho
And so I am completely alone

O maestro da minha memória
The maelstrom of my memory

É um vampiro e se alimenta de mim
Is a vampire and it feeds on me

Agora, cambaleando loucamente, além da borda, eu caio
Now, staggering madly, over the brink I fall

E. A Última Estadia (Do Creme)
(Custard's) Last Stand

Faróis talvez hospedem a chave
Lighthouses might house the key

Mas será que eu consigo alcançar a porta?
But can I reach the door?

Eu quero caminhar para o mar
I want to walk on the sea

Então talvez seja melhor eu encontrar uma praia
So that I may better find a shore

Mas como será que eu posso manter os meus pés secos?
But how can I ever keep my feet dry?

Eu sondo o horizonte
I scan the horizon

Eu tenho que manter meus olhos como sendo partes de mim
I must keep my eyes on all parts of me

Olhando para os últimos anos
Looking back on the years

Parece que eu perdi o meu caminho
It seems that I have lost my way

Como um cão na noite, eu tenho que correr para um dono
Like a dog in the night, I have run to a manger

Agora que eu sou um estranho eu permaneço do lado de dentro
Now I am the stranger I stay in

Toda a dor que eu já vi
All of the grief I have seen

Me deixa procurando por uma paz solitária
Leaves me chasing solitary peace

Mas eu guardo a experiência na minha cabeça
But I hold experience in my head

Eu estou perto demais da luz
I'm too close to the light

Eu não acho que estou enxergando bem, pois eu me ceguei
I don't think I see right, for I blind me

F. O Coagulo Espesso
The Clot Thickens

Aonde está o Deus que guia a minha mão?
Where is the God that guides my hand?

Como podem as mãos de outros me alcançarem?
How can the hands of others reach me?

Quando é que eu vou descobrir pelo o que é que eu caminho?
When will I find what I grope for?

Quem é que vai me ensinar?
Who is going to teach me?

Eu sou meu eu / meu eu é nosso / nós não podemos enxergar
I am me / me are we / we can't see

Nenhum caminho para fora daqui
Any way out of here

Mar turbulento - uma história glorificada
Crashing sea - a trophied history

A oportunidade perdeu a minha Guinevere
Chance has lost my Guinevere

Eu não quero ser a única onda da água
I don't want to be one wave in the water

Mas o mar vai me arrastar para o fundo
But sea will drag me deep

Mais outro homem pálido
One more haggard drowned man

Eu posso ver os soldados chegando
I can see the lemmings coming

Mas eu sei que eu sou apenas um homem
But I know I'm just a man

Me uno ou fundo?
Do I join or do I founder?

Qual deve ser o melhor modo?
Which can is the best I may?

Fim da Terra (A Linha da Sina) / Nós Partimos Agora
Land's End (Sineline) / We Go Now

Oceanos ondulando lateralmente
Oceans drifting sideways

G. Eu fui atraído pelo encanto
I am pulled into the spell

Eu sinto você ao meu redor... Eu te conheço bem
I feel you around me... I know you well

As estrelas dividem o horizonte aonde as linhas permanecem
Stars slice horizons where the lines stand

Fortes demais
Much too stark

Eu sinto que estou afundando... Mãos espalmadas no escuro
I feel I am drowning... Hands stretch in the dark

Campos de panóplia e majestade
Camps of panoply and majesty

O que é Liberdade de Escolha?
What is Freedom of Choice?

Aonde eu permaneço na pompa
Where do I stand in the pageantry

Qual dessas é a minha voz?
Whose is my voice?

Isso não parece ser tão ruim agora
It doesn't feel so very bad now

Eu penso no fim como sendo o início
I think the end is the start

Começo a me sentir feliz agora
Begin to feel very glad now

Tudo está separado
All things are a part

Tudo está separado
All things are apart

Tudo está separado
All things are a part

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: David Jackson / Guy Evans / Hugh Banton / Peter Hammill / Van der Graaf Generator. Essa informação está errada? Nos avise.
Traduzida por Leone. Revisões por 3 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Van Der Graaf Generator e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção