Tradução gerada automaticamente
Castle Walls (ft. Ayers)
Willis
Castle Walls (ft.) De Ayers
Castle Walls (ft. Ayers)
Todo mundo pensa que eu tenho tudo
Everyone thinks that I have it all
Mas é tão vazia de estar por trás dessas paredes do castelo
But it's so empty living behind these castle walls
Estas muralhas do castelo ...
These castle walls...
Se eu cair, se eu cair
If I should tumble, if I should fall
Será que alguém me ouvir gritando por trás dessas muralhas do castelo?
Would anyone hear me screaming behind these castle walls?
Não há ninguém aqui em tudo
There's no one here at all
Por trás dessas paredes do castelo
Behind these castle walls
Este é angélica. Estes decibéis me colocar em pedestais
This is angelical. These decibels put me on pedestals
Que espetáculo! Mas eu continuo vindo acima do short ... decimais recorrentes da vida
What a spectacle! But I keep coming up short... Life's recurring decimals
Conjunto de habilidades excepcionais, amador, profissional segredo
Exceptional skill set, amateur, secret professional
Esta sinfonia é comestível e minhas letras digerível. É credível
This symphony is edible and my lyrics digestible. It's credible
Faça uma verificação de antecedentes, obter um pouco de informação. Verifique a intro
Do a background check, get a little bit of info. Check the intro
Jogue o ódio fora de uma janela, porque eu quero obter uma melhor medicamento em vez disso, deixe-os em
Throw the hate out a window, cause I wanna get a better medicine instead of it, let 'em in
Balançando a Letterman, observando dave letterman. Elefantes irrelevantes, I'ma matá-los para o inferno dele
Rocking a letterman, watching dave letterman. Irrelevant elephants, I'ma kill 'em for the hell of it
O elemento que eu estou faltando é uma vista de ("por trás dessas paredes do castelo")
The element I'm lacking is a view from ("behind these castle walls")
Sim, tenho que ir agora mesmo
Yeah, gotta go right now
Got me sentindo como estou esfriando na linha de meta agora
Got me feeling like I'm chilling at the goal line now
Toda vez que eu subir no mic eu rasgá-la e eu vivê-la até o centavo, I'ma matá-los com a rima
Every time I get up on the mic I rip it up and I live it up to the dime, I'ma kill 'em with the rhyme
I'ma fá-lo apenas para fazê-lo, porque eu faço isso por amor
I'ma do it just to do it, cause I do it for the love
Eles estar fazendo tudo o que está fazendo porque eles truant
They be doing everything they doing cause they truant
E eles sabem 'eu ser fluindo melhor do que' em e dou de ombros
And they knowin' I be flowin' better than 'em and I shrug
Porque não é uma competição, uma vez que é para o amor
Cause its not a competition, once again it's for the love
Demorou anos de indecisão
It took years of indecisiveness
E escrevendo apenas para me onde estou chegar, portanto, sentir a vida neste
And writing just to get me where I am, so feel the life in this
Assim, no dia em que eu morrer, sempre que podem chegar
So the day that I die, whenever that may arrive
Só sei que eu fiz uma diferença neste quando eu estava vivo
Just know that I made a difference in this when I was alive
Todo mundo pensa que eu tenho tudo
Everyone thinks that I have it all
Mas é tão vazia de estar por trás dessas paredes do castelo
But it's so empty living behind these castle walls
Estas muralhas do castelo ...
These castle walls...
Se eu cair, se eu cair
If I should tumble, if I should fall
Será que alguém me ouvir gritando por trás dessas muralhas do castelo?
Would anyone hear me screaming behind these castle walls?
Não há ninguém aqui em tudo
There's no one here at all
Por trás dessas paredes do castelo
Behind these castle walls
Se eu cair, se eu cair
If I should tumble, if I should fall
Será que alguém me ouvir gritando por trás dessas muralhas do castelo?
Would anyone hear me screaming behind these castle walls?
Não há ninguém aqui em tudo
There's no one here at all
Por trás dessas paredes do castelo
Behind these castle walls
Bem-vindo ao vir para cima!
Welcome to the come up!
Bem-vindo à minha visão
Welcome to my vision
Onde todos os dias é uma luta
Where everyday's a struggle
Mas eu nunca perde ambição
But I never lose ambition
Quando se trata de o objetivo do jogo, e as pessoas sabem o seu nome ... Bem, inferno, eu estou faltando
When it comes to the aim of the game, and the people know your name... Well, hell, I'm missing
E, enquanto eles dormindo em mim, eu sonho de mim na televisão
And while they sleepin' on me, I dream of myself on television
Há tanta coisa em minha mente Eu tenho que sair
There's so much on my mind I gotta get out
A depressão vem em ondas, como foi acima por três dias
Depression comes in waves, been up for like three days
Strugglin 'para me manter sã, mas tudo que eu sinto é dor
Strugglin' to keep myself sane, but all I feel is pain
Esqueça. Eu sou um rei, é primavera, assim que o relógio me reinar
Forget it. I'm a king, it's spring, so watch me reign
E quando o amor e positividade surround e acabar com essa seca
And when love and positivity surround and end this drought
Porque essa é a minha única mensagem, você não pode ver isso é o que eu sou 'bout?
Cause that's my single message, can't you see that's what I'm 'bout?
Então, quando eu parar o fluxo e começar a cantar
So when I stop the flow and start to sing
Lembre-se a voz do qual você está ouvindo, mano é o rei
Remember whose voice you're hearing, homie it's the king
Todo mundo pensa que eu tenho tudo
Everyone thinks that I have it all
Mas é tão vazia de estar por trás dessas paredes do castelo
But it's so empty living behind these castle walls
Estas muralhas do castelo ...
These castle walls...
Se eu cair, se eu cair
If I should tumble, if I should fall
Será que alguém me ouvir gritando por trás dessas muralhas do castelo?
Would anyone hear me screaming behind these castle walls?
Não há ninguém aqui em tudo
There's no one here at all
Por trás dessas paredes do castelo
Behind these castle walls
Curva! Yo meu mau, isso é apenas a chamada batalha
Bow! Yo my bad, that's just the battle call
Letras extrovertidas, as pessoas sabem que eu pegar minha scrabble em
Extroverted letters, people know I get my scrabble on
Catálogo complicado, ele me manter como Adderall
Complicated catalog, it keep me up like adderall
Rei dos diamantes que fazem analógico por trás dessas paredes do castelo
King of diamonds making analog behind these castle walls
Imagine o que aconteceria se hip hop não era por dinheiro
Imagine what would happen if hip hop wasn't for cash
E cada artista que merecia a fama eo reconhecimento que teve
And every artist who deserved the fame and recognition had it
O caminho para a riqueza está acessível, mas o homem, não há tráfego!
The road to riches is accessible, but man, there's traffic!
Então, eu quero levar rua fácil, mas eu tenho que abster-se de google mappin '
So I wanna take easy street, but I gotta refrain from google mappin'
Fez um par extradições, a edição estadia ouro, posso chutá-la?
Made a couple renditions, the stay gold edition, can I kick it?
Eles dizem letras morto, mas o mano eu virar o script
They say lyrics dead but homie I flip the script
Meu mano willy misturou o álbum acima como rum e coca
My homie willy mixed the album up like rum and coke
E aqui vai uma scribblin assassino "para mostrar-lhe que é legítimo
And here's some killer scribblin' to show you it's legitimate
Vocês precisam apertar este writin coisas "
Y'all need to tighten up this writin' stuff
E encontrar um plug além disso, causa
And find a plug besides it, cause
Vestindo apenas como wiz e linhas steeling você pode obter fatias e corte
Dressing just like wiz and steeling lines can get you sliced and cut
Ay, é o voodoo da nova escola não descoberto
Ay, it's the voodoo of the undiscovered new school
Queda de volta antes que você apenas mais um cara que come poeira
Fall back before you just another dude that bites the dust
Todo mundo pensa que eu tenho tudo
Everyone thinks that I have it all
Mas é tão vazia de estar por trás dessas paredes do castelo
But it's so empty living behind these castle walls
Estas muralhas do castelo ...
These castle walls...
Se eu cair, se eu cair
If I should tumble, if I should fall
Será que alguém me ouvir gritando por trás dessas muralhas do castelo?
Would anyone hear me screaming behind these castle walls?
Não há ninguém aqui em tudo
There's no one here at all
Por trás dessas paredes do castelo
Behind these castle walls
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Willis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: