Tradução gerada automaticamente
The War I'm Scare To Face (part. Livingston)
Witt Lowry
A Guerra Que Tenho Medo de Enfrentar (part. Livingston)
The War I'm Scare To Face (part. Livingston)
Mesmo que você não se lembre, eu ainda lembro de tudo
Even if you don't, I still remember it all
Você era meu abrigo da chuva quando caía
You were my shelter from the rain when it'd fall
Eu ligava, mas nunca vinha
I would call, but never came
Não sou perfeito, mas juro que mudei
I'm not perfect, but I swear I've changed
Ainda ouço sua voz, ecoa nessas paredes
I still hear your voice, it ricochets off these walls
Me dê as palavras e explicarei por que falhei da graça
Give me the words and I'll explain why I faltered from grace
E por tudo que me culpo
And for all I hold for blame
Apenas me dê mais uma chance, lutarei contra a guerra que tenho medo de enfrentar
Just give me one more chance, I'll fight the war I'm scared to face
Primeiro as primeiras coisas, sei que esta carta pode estar atrasada
First things first, I know this letter might be long overdue
Só quero dizer que tem sido difícil para mim enfrentar a verdade
Just wanna tell you it's been hard for me to tackle the truth
E ver você se tornar uma sombra do que eu conhecia na minha juventude
And watchin' you become a shell of who I knew in my youth
Você era a cola que mantinha a família unida
You were the glue that kept the family from splittin' in two
Odeio o que você tem que passar, aposto que se sente tão sozinho
Hate what you have to go through, I bet you feel so alone
Você era meu abrigo quando tudo estava bagunçado em casa
You were my shelter back when everything was messy at home
Quando ninguém mais estava lá, eu sabia que você sempre atenderia o telefone
When no one else was there, I knew you'd always answer your phone
Agora, quando te perguntam quem eu sou, dói você talvez não saber, droga
Now when they ask you who I am, it hurts you might not know, damn
Acho que lembro por nós dois
Guess I remember for us both
Lembra quando vimos aquelas baleias e você vomitou no barco
Remember when we saw those whales and you threw up on the boat
Lembra dos dias passados em Fenway, são os dias que mais sinto falta
Remember spendin' days at Fenway, those are days I miss the most
Lembra como você sorriu quando eu disse que escrevi
Remember how you cracked a smile when I told you that I wrote
E então você me disse que acreditava em mim e no meu sonho, 'Corra atrás'
And then you told me you believed in me and my dream, "Chase it"
Isso foi quando eu gravava em um USB no porão
That's back when I'd record on a USB in the basement
E agora estou aqui impotente e honestamente odeio isso
And now I'm here helpless and honestly fuckin' hate it
Eu sei que você odeia quando eu falo palavrões, mas não sei como dizer de outra forma
I know you hate when I swear, but I don't know how else to say it
Lembro de todas as histórias que você me contou sobre conhecer a Vovó
I remember all the stories you told me 'bout meetin' Gram
Sei que você ainda se lembra da risada dela, do toque de suas mãos
I know you still remember her laugh, the touch of her hands
Eles tentam dizer que você não pode, não acho que alguém entenda
They try to say you can't, don't think anyone understands
Ela faz parte do que você é como você faz parte do que eu sou
She's a part of who you are like you're a part of who I am
E droga, quando Papai e a Vovó olham para baixo
And damn, when Dad and Gram look down
Fico pensando se isso os entristece onde a família está agora
I wonder if it makes 'em sad where the fam's at now
E quando estou no palco onde a música está alta
And when I stand up on stage where the music is loud
E olho, juro que vejo os rostos na multidão
And look out, I swear I see the faces out in the crowd
O que mais dói é que você está aqui, mas não te vejo há anos
What hurts the most is that you're here, but haven't seen you in years
Mas não por falta de tentativa, quero que isso fique claro
But not because a lack of tryin', I want that to be clear
A situação é muito mais complicada do que parece
The situation's way more complicated than it appears
E quando penso em tudo, sempre me leva às lágrimas
And when I think about it all, it always brings me to tears
Tenho medo, à medida que sua memória desaparece
I fear, as your memory fades
E a demência se espalha por cada centímetro do seu cérebro
And the dementia makes its way through every inch of your brain
Você vai se esquecer de mim e de todas as memórias feitas
You'll forget about me and all the memories made
Não estou bem, acho que o que estou tentando dizer é
I'm not okay, I guess what I'm tryin' to say is
Mesmo que você não se lembre, eu ainda lembro de tudo
Even if you don't, I still remember it all
Você era meu abrigo da chuva quando caía
You were my shelter from the rain when it'd fall
Eu ligava, mas nunca vinha
I would call, but never came
Não sou perfeito, mas juro que mudei
I'm not perfect, but I swear I've changed
Ainda ouço sua voz, ecoa nessas paredes
I still hear your voice, it ricochets off these walls
Me dê as palavras e explicarei por que falhei da graça
Give me the words and I'll explain why I faltered from grace
E por tudo que me culpo
And for all I hold for blame
Apenas me dê mais uma chance, lutarei contra a guerra que tenho medo de enfrentar
Just give me one more chance, I'll fight the war I'm scared to face
Saiba que me mata sentir que te decepcionei
Just know it kills me to feel like I let you down
Quando tudo o que eu realmente queria era te deixar orgulhoso
When all I really ever wanted was to make you proud
Sinto falta de todas as histórias e da sabedoria que saía da sua boca
I miss all of the stories and the wisdom that would spill out of your mouth
Agora, quando temos uma conversa, você mal consegue falar
Now when we have a conversation, you can barely make a sound
Tudo é tão diferente agora, tenho um buraco no coração
Everything's so different now, I have this hole in my heart
Quando você se mudou e Papai faleceu, toda a família se desfez
When you moved and Dad passed, the whole fam fell apart
Não ter nenhum de vocês aqui tem sido terrivelmente difícil
Not havin' either of you here has been so terribly hard
A verdade é que vocês eram a luz quando meus pensamentos escureciam
The truth is y'all were the light when my thoughts got dark
Ouvi dizer que você fez aniversário e perdi
I heard you had a birthday and I missed it
Olho ao redor da sala e nenhum parente está aqui no Natal
I look around the room and not a single relative's here on Christmas
Às vezes sinto que a distância nos levou a agir de forma distante
Sometimes I feel the distance has lead to us actin' distant
Nada é o mesmo, as coisas mudaram num instante
Nothin' is the same, things changed in an instant
Ahh, eu deveria ligar
Ahh, I should prolly call
Sempre digo: vou ligar, mas sempre deixo pra lá
Always say: I will, but I always drop the ball
Droga, você vê a verdade é que sou um covarde tentando adiar o inevitável
Damn, you see the truth is I'm a coward tryna stall the inevitable
Fato é que um dia ligarei e você não se lembrará de nada
Fact one day I'll call and there'll be nothin' you recall
E estou chocado que tudo tenha acontecido assim
And I'm appalled that this is how this all played out
Uma mente bonita que apenas temos que ver desaparecer
A beautiful mind that we just have to watch fade out
Veja, você foi quem me ensinou a fazer um lar de uma casa
See, you're the one who taught me how to make a home out of a house
E que a felicidade é encontrada quando se vive no agora
And that happiness is found when you live in the right now
Não no futuro ou no passado, só quero meu avô de volta
Not the future or past, just want my grandfather back
Teria guardado os momentos se soubesse que não durariam
Woulda hung on to the moments if I knew they wouldn't last
Saiba que sou grato agora por cada segundo que tivemos
Just know I'm grateful now for every single second we had
É triste que você nunca verá um show ou nunca me verá cantar
It's sad you'll never see a show or ever get to see me rap
E é isso, droga, cansado de me sentir preso
And that's that, fuck, sick of feelin' stuck
Cansado de sentir que todos desistiram
Sick of feelin' like everybody has given up
Cansado de sempre sentir que nunca serei suficiente
Sick of always feelin' like I'll never be enough
Porque tentei calçar seus sapatos, mas nunca consegui preenchê-los
'Cause I tried to wear your shoes, but I could never fill 'em up
Nunca conheço um mundo onde consigo te deixar ir
I never know a world where I'm able to let you go
Mesmo sabendo que devo deixar ir as coisas que não posso controlar
Even though I know to let go of the things that I can't control
É triste que você nunca me veja com uma família própria
It's sad you'll never see me with a family of my own
Mas saiba que quando esse dia chegar, você será um herói em nossa casa, então
But know that when that day comes, you'll be a hero in our home, so
Mesmo que você não se lembre, eu ainda lembro de tudo
Even if you don't, I still remember it all
Você era meu abrigo da chuva quando caía
You were my shelter from the rain when it'd fall
Eu ligava, mas nunca vinha
I would call, but never came
Não sou perfeito, mas juro que mudei
I'm not perfect, but I swear I've changed
Ainda ouço sua voz, ecoa nessas paredes
I still hear your voice, it ricochets off these walls
Me dê as palavras e explicarei por que falhei da graça
Give me the words and I'll explain why I faltered from grace
E por tudo que me culpo
And for all I hold for blame
Gostaria de saber que as coisas que lhe disse se tornariam coisas que você esqueceria
I wish I knew the things I told you'd turn to things you'd forget
Gostaria de saber que as coisas que lhe disse se tornariam coisas que você esqueceria
I wish I knew the things I told you'd turn to things you'd forget
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Witt Lowry e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: