Les Chibanis
Zebda
Os Chibanis
Les Chibanis
O que eles têm no fundo do prato é tão pequeno
Ce qu’ils ont au fond de l’assiette est si petit
Não diga a eles, você não diz bom apetite
Qu’on leur dit pas, tu leur dis pas bon appétit
É uma sopa com uma careta, como lágrimas que recolhem
C’est une soupe à la grimace, comme des larmes qu’ils ramassent
Eles bebem e guardam para eles
Qu’ils boivent et qu’ils gardent pour eux
Desde que tudo é dito no fundo deles
Vu que tout est dit au fond d’eux
Uma colher um tamborete
Une cuillère un tabouret
Uma cortina nada colorida
Un rideau rien de coloré
Nada é colorido quando se vive com dor
C’est qu’on fait pas dans la couleur quand t’as vécu dans la douleur
Eles vivem quando tudo está terminado
Ils vivent quand tout est fini
E morrem sem cerimônia
Et meurent sans cérémonie
Estes são os velhos anciãos
Ce sont les vieux nos anciens
Estes são os dois juntos
Ce sont les deux réunis
O que nos deixa pobres
Ce qui nous laisse démunis
À noite, quando nos encontrarmos
Le soir quand on se réunit
É porque nos esquecemos da companhia de Chibanis
C’est qu’on a oublié la compagnie des Chibanis
Eles têm memórias tão desfocadas
Ils ont des souvenirs si flous
Que penduram com pregos
Qu’ils les accrochent avec des clous
E quando chove, todas as gotas passam por eles
Et quand il pleut averse, toutes les gouttes les traversent
Eles estão em livros de história como nós em uma peneira
Ils sont dans les livres d’Histoire comme nous dans une passoire
Como o pássaro perdido
Comme l’oiseau perdu eu gré
Vento que não quer arrependimentos
Du vent qui veut pas de regret
Eles vêm e vão à mercê de um rompimento ou um agradecimento
Ils vont et viennent à la merci d’un casse-toi ou d’un merci
Se eles são filhos ou pais
Qu’ils soient fils ou qu’ils soient parents
Eles morrem uma vez por ano
Ils meurent une fois par an
Sempre que um nascimento, marca de uma cruz sua ausência
A chaque fois qu’une naissance, marque d’une croix leur absence
Eles escrevem frases e não apagam a lousa
Ils en écrivent des phrases et ça efface pas l’ardoise
Enquanto eles dormem, saem
Pendant qu’ils s’endorment ils s’éteignent
Depois de um pequeno pente
Après un petit coup de peigne
E silenciosamente desaparecem à espera de uma carícia
Et tranquillement disparaissent dans l’attente d’une caresse
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Zebda e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: