Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 66

Òran Nan Raiders

Julie Fowlis

Letra

Em Oran Raiders

Òran Nan Raiders

O 's ann tha na diùlnaich thall
O, ’s ann tha na diùlnaich thall

Ar uma Taobh ud dhen um "Bheinn:
Air an taobh ud dhen a’ Bheinn:

Fhuair IAD fearann ​​ann arma taing
Fhuair iad fearann ann gun taing

Bhon um aingidh rinn am mealladh.
Bhon an aingidh rinn am mealladh.

Fhad 'sa bhios um linn seo Beo
Fhad ’s a bhios an linn seo beò

Bidh cuimhn 'air cainnteanas Lloyd George:
Bidh cuimhn’ air cainnteanas Lloyd George:

Gheall e fearann ​​fazer na seòid,
Gheall e fearann do na seòid,

Ach na thill Beo dhiubh 's Mòr um gearain.
Ach na thill beò dhiubh, ’s mòr an gearain.

Nuair um thuig na Gillean coco
Nuair a thuig na gillean còir

Gu Robh um Governo fo sgleò
Gu robh an Government fo sgleò

'S nach Robh cainnteanas Lloyd George
’S nach robh cainnteanas Lloyd George

Ach mar cheo a 'falbh à Sealladh,
Ach mar cheò a’ falbh à sealladh,

Chruinnich IAD é fhuair IAD PIOB,
Chruinnich iad is fhuair iad pìob,

'S sou um porta chluich IAD Morair SIM,
’S am port a chluich iad Morair Sìm,

'S cha Robh temem uma bha san SGIR'
’S cha robh fear a bha san sgìr’

Nach Robh Cruinn AIG roinn um fhearainn.
Nach robh cruinn aig roinn an fhearainn.

Thàinig Raghnall le Mor-uaill,
Thàinig Raghnall le mòr‑uaill,

Le cada 's le ghunna dol mun cuairt:
Le each ’s le ghunna dol mun cuairt:

'S gann um bhruidhneadh e le gruaim -
’S gann a bhruidhneadh e le gruaim –

Thug e 'n dualchas ud bho sheanair.
Thug e ’n dualchas ud bho sheanair.

Um Dotair Moireach, SUAS uma chliù,
An Dotair Moireach, suas a chliù,

Faic mar thagair e SA chùis:
Faic mar thagair e sa chùis:

Thug e mach IAD como um tur
Thug e mach iad às an tùr

Gu um saors 'um dheòin' sa dh'aindeoin.
Gu an saors’ a dheòin ’s a dh’aindeoin.

Sguiridh mise nis dhem Dhan:
Sguiridh mise nis dhem dhàn:

'S e mo dhùrachd sibh bhith Slan,
’S e mo dhùrachd sibh bhith slàn,

Le bhur sabhail mhòra LAN
Le bhur sabhail mhòra làn

Leis a 'ghràn gu AIRD nan sparran.
Leis a’ ghràn gu àird nan sparran.

O, o que os heróis existem
O, what heroes there are

em que o lado de uma "Bheinn.
on that side of a’ Bheinn.

Não graças ao maligno, que os enganava,
No thanks to the wicked one who deceived them,

eles tem terra lá.
they got land there.

Enquanto esta geração está vivo
While this generation is alive

O discurso de Lloyd George será lembrado.
Lloyd George’s speech will be remembered.

Ele prometeu terra aos heróis
He promised land to the heroes

mas aqueles que retornaram vivos têm muito do que reclamar.
but those who returned alive have much to complain about.

Quando o bom rapazes perceberam
When the good lads realised

que o governo era suspeito
that the government was suspect

e que as palavras de Lloyd George
and that Lloyd George’s words

eram como névoa desaparecendo da vista,
were like mist disappearing out of sight,

eles se reuniram e encontraram um conjunto de gaitas de foles.
they gathered together and found a set of bagpipes.

A música que tocou foi Morair Sim
The tune they played was Morair Sim

e não havia um homem no distrito
and there wasn’t a man in the district

que não estava presente na divisão da terra.
who wasn’t present at the division of the land.

Arrogantemente Raghnall, armado com uma pistola,
Arrogantly Raghnall, armed with a gun,

apareceu a cavalo.
appeared on horseback.

Assim, mal-humorado que ele estava, ele mal conseguia falar -
So sullen was he, he could hardly speak –

um traço herdado de seu avô.
a trait inherited from his grandfather.

Salute Dr. Murray
Salute Dr Murray

que processou o assunto.
who prosecuted the matter.

Apesar de tudo,
Despite everything,

ele conseguiu levá-los libertado da prisão.
he managed to get them released from jail.

Agora eu vou parar a minha música.
I’ll now stop my song.

Minha sincera esperança é que tudo o que você vai estar bem,
My earnest hope is that you will all be well,

com seus grandes celeiros cheios
with your great barns full

até o teto com grãos.
to the rafters with grain.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julie Fowlis e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção