Ittai Koko wa, Doko Na N' Da! (translation)
Yamadera Kouichi
Where the Heck Am I!
If I go straight for even two weeks,
I should be able to make it in time.
Saotome Ranma,
This time I'm gonna crush that whistling throat of yours. Wash your neck, ha-ha-ha-ha-ha-ha~.
It's been ten days,
I arrived at this town where Akane-San lives.
I take a deep breath, and Akane-San's scent seems to linger.
It's 500 meters from the battle arena
Tonight I'll put up a tent in this barren land.
There's no way I'll get lost.
Fu-, this time I'm all composed.
On the appointed day, I noticed a marvelous thing.
When I stepped out of the barren land, a great meadow lay before me.
Then they stare at me, numerous cows and horses.
Since when was there a dairy in Akane-San's town?
"Where the heck am I!"
Ainu carving tools bought as a present
I'm three days late for the battle, finally I reached my destination.
Fu-, or perhaps am I early.
Saotome Ranma, where are you!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yamadera Kouichi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: