Hino do Iraque (Mawṭinī)

mawṭinī, mawṭinī
al-jalālu wa-l-jamālu
wa-s-sanā'u wa-l-bahā'u
fī-rubaāk, fī-rubaāk
wa-l-ḥayātu wa-n-naǧātu
wa-l-hanā'u, wa-r-rajā'u
fī-hawāk, fī-hawāk!
hal 'arāk, hal 'arāk?
sālimā'an munaʻaʻamān
wa-ġānimā'an mukarramā'an
sālimā'an munaʻaʻamān
wa-ġānimā'an mukarramā'an
hal 'arāk, fī-ʻulāk?
tabluġu as-simaāk, tabluġu as-simaāk!
mawṭinī, mawṭinī!

mawṭinī, mawṭinī!
aš-šabābu lan yakilla hammahu an yastaqilla
'aw yabīd, 'aw yabīd!
nastaqī mina r-radá
wa lan nakūna li-l-ʿidā'
kālʿabīd, kālʿabīd!
lā nurīd, lā nurīd!
ḏullanā al-mu'abbadā
wa-ʻayšanaā al-munakkadā,
ḏullanā al-mu'abbadā
wa-ʻayšanaā al-munakkadā,
lā nurīd, bal nuʻīd!
maǧdanā t-talīd maǧdanā t-talīd!
mawṭinī, mawṭinī!

mawṭinī, mawṭinī!
al-ḥusaāmu wa-l-yarāʻu, lā li-l-kalāmu, wa-n-nizāʻu
ramzunā, ramzunā
majdunā wa-ʻahdunā
wa-wājib'un ilỳ al-wafā'
yahuzzunā, yahuzzunā!
ʻizzunā, ʻizzunā!
ġāyat'un tušarrifu, wa-rāyat'un turafrifu
ġāyat'un tušarrifu, wa-rāyat'un turafrifu
yā hanaāk, fī-ʻulāk!
qāhirā'an ʻidāk, qāhirā'an ʻidāk
mawṭinī, mawṭinī!

mawṭinī, mawṭinī!
al-jalālu, wa-l-jamālu
wa-s-sanaā'u, wa-l-bahaā'u
fī-rubaāk, fī-rubaāk
wa-l-ḥayātu, wa-n-najātu
wa-l-hanā'u, wa-r-rajā'u
fī-hawāk, fī-hawāk!
hal 'arāk, hal 'arāk
sālimā'an munaʻaʻamān
wa-ġānimā'an mukarramā'an
sālimā'an munaʻaʻamān
wa-ġānimā'an mukarramā'an
hal 'arāk, fī-ʻulāk!
tabluġu as-simaāk, tabluġu as-simaāk!
mawṭinī, mawṭinī!

Hino do Iraque (Minha Pátria)

Minha pátria! Minha pátria!
Glória e beleza
Sublimidade e esplendor
Estão nas suas montanhas, estão nas suas montanhas!
Vida e libertação
Prazer e esperança
Estão no seu ar, estão no seu ar!
Vou ver-te, vou ver-te!
Seguramente confortada
E vitoriosamente honrada
Seguramente confortada
E vitoriosamente honrada
Vou ver, a tua elevação!
Alcançando as estrelas! Alcançando as estrelas!
Minha pátria! Minha pátria!

Minha pátria! Minha pátria!
Os jovens não se cansarão enquanto tu não fores livre
Ou se morrerem! Ou se morrerem!
Beberemos da morte
Mas não seremos
Escravos do inimigo! Escravos do inimigo!
Não queremos! Não queremos!
Uma humilhação eterna
Nem uma vida de miséria
Uma humilhação eterna
Nem uma vida de miséria
Não queremos! Mas traremos de volta
Tua glória histórica, tua glória histórica
Minha pátria! Minha pátria!

Minha pátria! Minha pátria!
A espada e a pena, não a discussão e a disputa
São nossos símbolos! São nossos símbolos!
Nossa glória e nossa concórdia
E o nosso dever a ser cumprido
Nos movem! Nos movem!
Nossa glória! Nossa glória!
É uma causa nobre, uma bandeira tremulante
É uma causa nobre, uma bandeira tremulante
Ó, tua beleza! Na tua elevação!
Vitória sobre teus inimigos, vitória sobre teus inimigos
Minha pátria! Minha pátria!

Minha pátria! Minha pátria!
Glória e beleza
Sublimidade e esplendor
Estão nas suas montanhas, estão nas suas montanhas!
Vida e libertação
Prazer e esperança
Estão no seu ar, estão no seu ar!
Vou ver-te! Vou ver-te!
Seguramente confortada
E vitoriosamente honrada
Seguramente confortada
E vitoriosamente honrada
Vou ver, a tua elevação!
Alcançando as estrelas! Alcançando as estrelas!
Minha pátria! Minha pátria!

Composição: Ibrahim Tuqan 'Ibrahīm Ṭuqān