あれから

夕陽がまた沈んでいく
あっという間の一日
どこかに大事な何かを
置き忘れたような自分の影

地平線は変わらないのに
静かに移ろう景色
生きるというのは別れを知ること
愛しい人よ

あれから どうしていましたか
私も歳を取りました
今でも昔の歌を
気付くと口ずさんでいます
振り向けば幸せな時代でしたね

いくつか星が煌めいて
後悔さえ美しい
今日できなかった何かが
明日は出来るような気がしてくる

長い道を歩き続けて
ようやくたどり着けそう
生まれた瞬間から追いかけてきたのは
母のその背中

あれから 元気でいましたか
ずいぶん月日が経ちました
何度も歌った歌を
もう一度 歌いたくなります
そう 誰も大切な思い出が人生

お久しぶりです
あなたのことを ずっと見ていましたよ
頑張りましたね
さぁ 私の分まで まだまだ頑張って

なぜだか涙が止まらない
心がただ震えています

あれから どうしていましたか
私も歳を取りました
今でも昔の歌を
気付くと口ずさんでいます
振り向けば幸せな時代でしたね

Desde Então

O sol poente mais uma vez se põe
Um dia que passou num piscar de olhos
Como se tivesse esquecido
Algo importante em algum lugar, minha própria sombra

O horizonte permanece inalterado
A paisagem silenciosamente se transforma
Viver é saber se despedir
Pessoa amada

Desde então, como tem passado?
Eu também envelheci
Mesmo agora, quando percebo
Estou cantarolando uma antiga canção
Se olhar para trás, foram tempos felizes

Algumas estrelas brilham
Até o arrependimento parece belo
Sinto que algo que não consegui fazer hoje
Poderá ser feito amanhã

Caminhando por um longo caminho
Finalmente parece que estou chegando lá
Desde o momento em que nasci
Tenho seguido os passos da minha mãe

Desde então, como tem passado?
Muitos anos se passaram
A canção que cantei tantas vezes
Sinto vontade de cantar de novo
Sim, ninguém pode apagar as memórias preciosas da vida

Há quanto tempo!
Eu tenho observado você o tempo todo
Você se esforçou tanto
Agora, por favor, continue se esforçando por mim também

Não sei por que as lágrimas não param
Meu coração está apenas tremendo

Desde então, como tem passado?
Eu também envelheci
Mesmo agora, quando percebo
Estou cantarolando uma antiga canção
Se olhar para trás, foram tempos felizes

Composição: 秋元 康 / 佐藤嘉風 / 野中“まさ”雄一