Tradução gerada automaticamente
Hé Gràdh, Hò Gràdh
Julie Fowlis
Quem amou, amou Ho
Hé Gràdh, Hò Gràdh
Hé queridos, ho caro
Hé dear, hò dear
Minha querida é a novilha marrom
My dear is the brown heifer
Quando você entrar no estábulo
When you go into the byre
Minha querida é a novilha marrom
My dear is the brown heifer
Quando você entrar no estábulo
When you go into the byre
Minha querida é a novilha marrom
My dear is the brown heifer
Seu balde de ordenha estaria cheia
Your milking pail would be full
Minha querida é a novilha marrom.
My dear is the brown heifer.
O marrom novilha inteligente é minha querida
The intelligent brown heifer is my darling
Quem nunca me chutaram
Who never kicked me
Quem leite produzido no ar aberto para mim
Who produced milk in the open air for me
O leite branco das novilhas tipo.
The white milk of the kind heifers.
Ele hoileagan oi Ho meus novilhas
Hé hoileagan hì hò my heifers
Ele hoileagan oi Ho meus novilhas
Hé hoileagan hì hò my heifers
Meus novilhas, hoileagan oi Ho meus novilhas
My heifers, hoileagan hì hò my heifers
Meus gado em cada lado da dobra.
My cattle on each side of the fold.
A novilha peludo é minha querida
The shaggy heifer is my darling
O entrave é amarrado nas pernas
The fetter is tied on its legs
Não o grilhão comum de gado ou cavalos
Not the common fetter of cattle or horses
Mas a seda grilhão da Inglaterra.
But the silken fetter from England.
Ele hoileagan oi Ho meus novilhas
Hé hoileagan hì hò my heifers
Ele hoileagan oi Ho meus novilhas
Hé hoileagan hì hò my heifers
Meus novilhas, hoileagan oi Ho meus novilhas
My heifers, hoileagan hì hó my heifers
Meus gado em cada lado da dobra.
My cattle on each side of the fold.
Hé gràdh, Ho gràdh
Hé gràdh, hò gràdh
S 'S e mo gràdh "uma t-AGH Donn
'S e mo gràdh 's an t-agh donn
Nuair um thèid qui na bhàthaich
Nuair a thèid thu na bhàthaich
Donn uma t-AGH 'S e mo gràdh' s.
'S e mo gràdh 's an t-agh donn.
Nuair um thèid qui na bhàthaich
Nuair a thèid thu na bhàthaich
'S e mo gràdh-s' uma t-AGH Donn
'S e mo gràdh-s' an t-agh donn
'S e fazer Chuman bhiodh LAN
'S e do chuman bhiodh làn
'S e mo gràdh-s' uma t-AGH Donn.
'S e mo gràdh-s' an t-agh donn.
'S e ghaol mo-sa, uma t-Aghan ciallach
'S e mo ghaol-sa, an t-aghan ciallach
Cha não thog de e chas a-riamh rium
Cha do thog e chas a-riamh rium
Thug e Bainne chruidh san t-sliabh dhomh
Thug e bainne chruidh san t-sliabh dhomh
Bainne geala bhon nd H-aighean ciallach.
Bainne geala bhon na h-aighean ciallach.
Hé hoileagan oi ho m 'aighean
Hé hoileagan hì hò m' aighean
Hé hoileagan oi ho m 'aighean
Hé hoileagan hì hò m' aighean
M 'aighean hoileagan, oi ho m' aighean
M' aighean hoileagan, hì hò m' aighean
'Na' bhuaile Mo chrodh-laoigh Gach Taobh.
Mo chrodh-laoigh gach taobh ‘n a' bhuaile.
'S e ghaol mo-sa uma t-Aghan caiteach
'S e mo ghaol-sa an t-aghan caiteach
Þig um bhuarach ar um Chasan
Thig a bhuarach air a chasan
Cha bhuarach chruidh na chapuill
Cha bhuarach chruidh na chapuill
Ach buarach Shioda thig à Sasainn.
Ach buarach shìoda thig à Sasainn.
Hé hoileagan oi ho m 'aighean
Hé hoileagan hì hò m' aighean
Hé hoileagan oi ho m 'aighean
Hé hoileagan hì hò m' aighean
M 'aighean hoileagan, oi ho m' aighean
M' aighean hoileagan, hì hò m' aighean
Mo chrodh-laoigh Gach Taobh na bhuaile.
Mo chrodh-laoigh gach taobh na bhuaile.
Hé queridos, ho caro
Hé dear, hò dear
Minha querida é a novilha marrom
My dear is the brown heifer
Quando você entrar no estábulo
When you go into the byre
Minha querida é a novilha marrom
My dear is the brown heifer
Quando você entrar no estábulo
When you go into the byre
Minha querida é a novilha marrom
My dear is the brown heifer
Seu balde de ordenha estaria cheia
Your milking pail would be full
Minha querida é a novilha marrom.
My dear is the brown heifer.
O marrom novilha inteligente é minha querida
The intelligent brown heifer is my darling
Quem nunca me chutaram
Who never kicked me
Quem leite produzido no ar aberto para mim
Who produced milk in the open air for me
O leite branco das novilhas tipo.
The white milk of the kind heifers.
Ele hoileagan oi Ho meus novilhas
Hé hoileagan hì hò my heifers
Ele hoileagan oi Ho meus novilhas
Hé hoileagan hì hò my heifers
Meus novilhas, hoileagan oi Ho meus novilhas
My heifers, hoileagan hì hò my heifers
Meus gado em cada lado da dobra.
My cattle on each side of the fold.
A novilha peludo é minha querida
The shaggy heifer is my darling
O entrave é amarrado nas pernas
The fetter is tied on its legs
Não o grilhão comum de gado ou cavalos
Not the common fetter of cattle or horses
Mas a seda grilhão da Inglaterra.
But the silken fetter from England.
Ele hoileagan oi Ho meus novilhas
Hé hoileagan hì hò my heifers
Ele hoileagan oi Ho meus novilhas
Hé hoileagan hì hò my heifers
Meus novilhas, hoileagan oi Ho meus novilhas
My heifers, hoileagan hì hó my heifers
Meus gado em cada lado da dobra.
My cattle on each side of the fold.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julie Fowlis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: